Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Translators 2011-07-25 04:33:16 +00:00
parent 11c635211f
commit 0651c1f800
2 changed files with 171 additions and 134 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Ado Nishimura <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
@ -17114,7 +17114,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Output only the number of items in a category instead of the counts per item "
"within the category"
msgstr ""
msgstr "カテゴリ内のアイテムのカウント番号ではなく、カテゴリ内のアイテム番号のみを出力します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/cli.py:1038
msgid ""
@ -18133,6 +18133,16 @@ msgid ""
"\"B.C\". Assuming a #genre value of \"A.B.C, D.E.F\", {#genre:subitems(0,1)} "
"returns \"A, D\". {#genre:subitems(0,2)} returns \"A.B, D.E\""
msgstr ""
"subitems(val, start_index, end_index) -- "
"この関数は、ジャンルのようなアイテムのリストを切り離すときに使われます。これはvalをコンマ区切りのアイテムのリストとして、そして各アイテムはピリオド区切"
"りのリストとして解釈します。最初に見つかったすべてのピリオド区切りのアイテムと、そのアイテムの中から `start_index` から "
"`end_index` "
"までの部分を抜き出し、そしてそれまた組み合わせたものを返します。ピリオド区切りのリストの最初の部分のインデックスは0です。インデックスが負の場合、リストの"
"最後から数えます。特別なケースとしてend_indexが0の場合、それはリストの長さを表します。例: "
"ベーシック・テンプレート・モードで、#genreの値が \"A.B.C\" の時、{#genre:subitems(0,1)} は \"A\" "
"を返します。{#genre:subitems(0,2)} は \"A.B\" を返します。{#genre:subitems(1,0)} は "
"\"B.C\" を返します。#genre の値が \"A.B.C, D.E.F\" だとすると、{#genre:subitems(0,1)} は "
"\"A, D\" を返します。{#genre:subitems(0,2)} は \"A.B, D.E\" を返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:670
msgid ""
@ -18148,38 +18158,46 @@ msgid ""
"year as two digit number (00 to 99). yyyy : the year as four digit number. "
"iso : the date with time and timezone. Must be the only format present"
msgstr ""
"format_date(val, format_string) -- "
"format_stringを使って、valを日付の値としてフォーマットし、その文字列を返します。フォーマットのコードは d : "
"前に0を付けない日付の数字 (1 to 31) dd : 前に0を付ける日付の数字 (01 to 31) ddd : "
"ローカライズされた曜日の短縮形。(例 \"Mon\", \"Sun\"). dddd : ローカライズされた曜日名(例 \"Monday\", "
"\"Sunday\"). M : 頭に0を付けない月の数字 (1 to 12). MM : 頭に0を付けた月の数字 (01 to 12) "
"MMM : ローカライズされた月の名前の短縮形 (例 \"Jan\", \"Dec\"). MMMM : ローカライズされた長い月の名前 (例 "
"\"January\", \"December\"). yy : 2桁での年 (00 から 99). yyyy : 4桁での年。 iso : "
"日付と時刻とタイムゾーン。(これ以外のフォーマットは指定できない)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:699
msgid "uppercase(val) -- return value of the field in upper case"
msgstr ""
msgstr "uppercase(val) -- フィールドの値を大文字で返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:708
msgid "lowercase(val) -- return value of the field in lower case"
msgstr ""
msgstr "lowercase(val) -- フィールドの値を小文字で返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:717
msgid "titlecase(val) -- return value of the field in title case"
msgstr ""
msgstr "titlecase(val) -- フィールドの値をタイトルケースで返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:726
msgid "capitalize(val) -- return value of the field capitalized"
msgstr ""
msgstr "capitalize(val) -- フィールドの値をキャピタライズして返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:735
msgid "booksize() -- return value of the size field"
msgstr ""
msgstr "booksize() -- サイズ・フィールドの値を返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:749
msgid ""
"ondevice() -- return Yes if ondevice is set, otherwise return the empty "
"string"
msgstr ""
msgstr "ondevice() -- もしondeviceがセットされていたらYesを返します。それ以外では空文字列を返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:761
msgid ""
"has_cover() -- return Yes if the book has a cover, otherwise return the "
"empty string"
msgstr ""
msgstr "has_cover() -- もし書籍が表紙を持っていればYesを返し、それ以外では空文字列を返す。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:773
msgid ""
@ -18187,6 +18205,8 @@ msgid ""
"empty. If all values are empty, then the empty value is returned.You can "
"have as many values as you want."
msgstr ""
"first_non_empty(value, value, ...) -- "
"空でない最初のvalueを返す。もし全てのvalueが空の場合、空の値が返されます。いくつでもvalueを追加できます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:790
msgid ""
@ -18194,6 +18214,8 @@ msgid ""
"empty, otherwise returns the empty string. This function works well with "
"test or first_non_empty. You can have as many values as you want."
msgstr ""
"and(value, value, ...) -- 全てのvalueが空でない場合、文字列 \"1\" "
"を返し、それ以外では空文字列を返す。この関数はtestやfirst_non_emptyと一緒に使うことができます。いくつでもvalueを追加できます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:807
msgid ""
@ -18201,6 +18223,8 @@ msgid ""
"otherwise returns the empty string. This function works well with test or "
"first_non_empty. You can have as many values as you want."
msgstr ""
"or(value, value, ...) -- もし一つでもvalueが殻でない場合、文字列\"1\" "
"を返し、それ以外では空文字列を返します。この関数はtestやfirst_non_emptyと一緒に使うことができます。いくつでもvalueを追加できます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:824
msgid ""
@ -18208,6 +18232,8 @@ msgid ""
"returns the empty string. This function works well with test or "
"first_non_empty. You can have as many values as you want."
msgstr ""
"not(value) -- もしvalueが空の場合文字列\"1\" "
"を返し、それ以外では空文字列を返します。この関数はtestやfirst_non_emptyと一緒に使うことができます。いくつでもvalueを追加できます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:836
msgid ""
@ -18217,6 +18243,9 @@ msgid ""
"list1 and list2 are separated by separator, as are the items in the returned "
"list."
msgstr ""
"merge_lists(list1, list2, separator) -- "
"list1とlist2のアイテムをつなげて、大小文字を無視の比較で同じアイテムを取り除いたリストを返します。もし大小文字が違う場合、list1の物が使われ"
"ます。list1とlist2、そして返されるリストのアイテムはseparatorで区切られます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:860
msgid ""
@ -18224,6 +18253,8 @@ msgid ""
"format_date or days_between, but can be manipulated like any other string. "
"The date is in ISO format."
msgstr ""
"today() -- 今日の日付の文字列を返します。この値は format_date や days_between "
"で使えるようにデザインされていますが、通常の文字列としても使用できます。日付はISOフォーマットです。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:871
msgid ""
@ -18232,6 +18263,9 @@ msgid ""
"negative. If either date1 or date2 are not dates, the function returns the "
"empty string."
msgstr ""
"days_between(date1, date2) -- "
"date1とdate2の間の日数を返します。もしdate1がdate2より大きい場合、数は正になりますが、それ以外の時は負です。もしdate1やdate2"
"が日付でない場合、関数は空文字列を返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/ipc/job.py:43
msgid "Waiting..."
@ -18427,45 +18461,45 @@ msgstr "pm"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/console.py:56
msgid "Choose theme (needs restart)"
msgstr ""
msgstr "テーマを選択(要リスタート)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/console.py:109
msgid "ERROR: Unhandled exception"
msgstr ""
msgstr "エラー: ハンドルされなかった例外"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/console.py:188
msgid "No interpreter"
msgstr ""
msgstr "インタープリターが無い"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/console.py:189
msgid "No active interpreter found. Try restarting the console"
msgstr ""
msgstr "アクティブなインタプリターが見つかりませんでした。コンソールをリスタートしてみてください。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/console.py:203
msgid "Interpreter died"
msgstr ""
msgstr "インタープリターが終了"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/console.py:204
msgid ""
"Interpreter dies while excuting a command. To see the command, click Show "
"details"
msgstr ""
msgstr "インタープリターがコマンドを実行中に終了しました。コマンドを見るには「詳細を表示」をクリックしてください。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/main.py:20
msgid "Welcome to"
msgstr ""
msgstr "ようこそ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/main.py:41
msgid " console "
msgstr ""
msgstr " コンソール "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/main.py:51
msgid "Code is running"
msgstr ""
msgstr "コード実行中"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/pyconsole/main.py:58
msgid "Restart console"
msgstr ""
msgstr "コンソールをリスタート"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/sftp.py:53
msgid "URL must have the scheme sftp"
@ -18494,7 +18528,7 @@ msgstr "不明なセクション"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/__init__.py:142
msgid "Unknown feed"
msgstr ""
msgstr "不明なフィード"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/__init__.py:160
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/__init__.py:187
@ -18509,7 +18543,7 @@ msgstr "インターネットから定期発行のコンテンツをダウンロ
msgid ""
"Useful for recipe development. Forces max_articles_per_feed to 2 and "
"downloads at most 2 feeds."
msgstr ""
msgstr "レシピ作成に便利です。強制的に max_articles_per_feedを2にして最新の2フィードのみをダウンロードします。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/input.py:40
msgid "Username for sites that require a login to access content."
@ -18522,7 +18556,7 @@ msgstr "コンテンツアクセスにログインが必要なサイトのパス
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/input.py:47
msgid ""
"Do not download latest version of builtin recipes from the calibre server"
msgstr ""
msgstr "Calibreサーバーから最新の内蔵レシピをダウンロードしない。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:47
msgid "Unknown News Source"
@ -18531,7 +18565,7 @@ msgstr "未知のニュースソース"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:632
#, python-format
msgid "The \"%s\" recipe needs a username and password."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" レシピはユーザー名とパスワードが必要です。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:738
msgid "Download finished"
@ -18539,7 +18573,7 @@ msgstr "ダウンロード完了"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:740
msgid "Failed to download the following articles:"
msgstr ""
msgstr "以下の記事をダウンロードに失敗しました:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:746
msgid "Failed to download parts of the following articles:"
@ -18551,19 +18585,19 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:750
msgid "\tFailed links:"
msgstr ""
msgstr "\t失敗したリンク:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:845
msgid "Could not fetch article."
msgstr ""
msgstr "記事を取得できませんでした。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:847
msgid "The debug traceback is available earlier in this log"
msgstr ""
msgstr "デバッグ用トレースバックはこのログの前のほうにあります。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:849
msgid "Run with -vv to see the reason"
msgstr ""
msgstr "-wを付けて実行すると理由が見れます"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:872
msgid "Fetching feeds..."
@ -18571,11 +18605,11 @@ msgstr "フィードの取得中"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:877
msgid "Got feeds from index page"
msgstr ""
msgstr "インデックス・ページからフィードを取得"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:886
msgid "Trying to download cover..."
msgstr ""
msgstr "表紙をダウンロード..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:888
msgid "Generating masthead..."

View File

@ -44,14 +44,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
@ -15288,7 +15288,7 @@ msgstr "Gemodifi&ceerd"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts_ui.py:76
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Snelkoppeling"
msgstr "&Sneltoets:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts_ui.py:77
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts_ui.py:82
@ -15297,7 +15297,7 @@ msgstr "Klik om te wijzigen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts_ui.py:81
msgid "&Alternate shortcut:"
msgstr "&Alternatieve snelkoppeling:"
msgstr "&Alternatieve sneltoets:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/basic_config_widget_ui.py:38
msgid "Added Tags:"
@ -15305,7 +15305,7 @@ msgstr "Toegevoegde labels:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/basic_config_widget_ui.py:39
msgid "Open store in external web browswer"
msgstr "Open winkel in externe webbrowswer"
msgstr "Winkel in externe webbrowser openen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:219
msgid "&Name:"
@ -15313,7 +15313,7 @@ msgstr "&Naam:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:221
msgid "&Description:"
msgstr "Ver&duidelijking:"
msgstr "&Omschrijving:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:222
msgid "&Headquarters:"
@ -15321,7 +15321,7 @@ msgstr "&Hoofdvestiging:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:226
msgid "Enabled:"
msgstr "Actief:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:227
msgid "DRM:"
@ -15350,7 +15350,7 @@ msgstr "Franchise:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:235
msgid "Nam&e/Description ..."
msgstr "Naam/V&erduidelijking ..."
msgstr "Naam/&omschrijving…"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/chooser_widget_ui.py:78
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:132
@ -15360,7 +15360,7 @@ msgstr "Zoekopdracht:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/chooser_widget_ui.py:81
msgid "Enable"
msgstr "Activeren"
msgstr "Inschakelen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/chooser_widget_ui.py:84
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:137
@ -15397,8 +15397,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This store is currently enabled and can be used in other parts of calibre."
msgstr ""
"Deze winkel is op het moment ingeschakeld en kan worden gebruikt in andere "
"delen van calibre."
"Deze winkel is op het moment ingeschakeld en kan in andere delen van calibre "
"gebruikt worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/models.py:136
msgid "This store only distributes ebooks without DRM."
@ -15410,7 +15410,7 @@ msgid ""
"but you will need to check on a per title basis."
msgstr ""
"Deze winkel verspreidt boeken met DRM. Er zijn mogelijk enkele titels zonder "
"DRM, maar je moet dit per titel controleren."
"DRM, maar dit moet u per titel controleren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/models.py:140
#, python-format
@ -15427,16 +15427,17 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:211
#, python-format
msgid "Buying from this store supports the calibre developer: %s."
msgstr "Door in deze winkel te kopen ondersteun je calibre ontwikkelaar: %s."
msgstr ""
"Door in deze winkel te kopen ondersteunt u de ontwikkelaar van calibre: %s."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/models.py:145
#, python-format
msgid "This store distributes ebooks in the following formats: %s"
msgstr "Deze winkel verspreidt E-boeken in de volgende formaten: %s"
msgstr "Deze winkel verspreidt e-books in de volgende formaten: %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/results_view.py:47
msgid "Configure..."
msgstr "Configureren..."
msgstr "Configureren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:99
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:99
@ -15467,7 +15468,7 @@ msgstr "Maximum aantal resultaten per winkel"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:104
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:104
msgid "Open search result in system browser"
msgstr "Zoekresultaten openen in standaardbrowser"
msgstr "Zoekresultaten in de standaardbrowser openen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:105
msgid "Threads"
@ -15475,23 +15476,23 @@ msgstr "Threads"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:106
msgid "Number of search threads to use"
msgstr "Aantal zoek-threads om te gebruiken"
msgstr "Aantal te gebruiken zoek-threads"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:107
msgid "Number of cache update threads to use"
msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor bijwerken van lokale opslag"
msgstr "Aantal te gebruiken threads voor het bijwerken van lokale opslag"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:108
msgid "Number of conver download threads to use"
msgstr "Aantal te gebruiken threads voor omslag-download"
msgstr "Aantal te gebruiken threads voor downloaden van omslag"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:109
msgid "Number of details threads to use"
msgstr "Aantal detail-threads om te gebruiken"
msgstr "Aantal te gebruiken detail-threads"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:105
msgid "Performance"
msgstr "Prestatie"
msgstr "Prestaties"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:106
msgid "Number of simultaneous searches"
@ -15511,7 +15512,7 @@ msgstr "Aantal gelijktijdige detail-downloads"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/mobileread_store_dialog_ui.py:62
msgid "Search:"
msgstr "Zoek:"
msgstr "Zoeken:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/mobileread_store_dialog_ui.py:63
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:142
@ -15539,7 +15540,7 @@ msgstr "Downloaden:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/adv_search_builder_ui.py:222
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/adv_search_builder_ui.py:187
msgid "Titl&e/Author/Price ..."
msgstr "Tit&el/Auteur/Prijs ..."
msgstr "Tit&el/auteur/prijs …"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:37
msgid "DRM"
@ -15560,8 +15561,8 @@ msgid ""
"verify this price is correct. This price often does not include promotions "
"the store may be running."
msgstr ""
"Prijs detecteren als: %s. Controleer in de winkel voor je koopt of deze "
"prijs klopt. De prijs is vaak exclusief acties die de winkel mogelijk heeft."
"De gevonden prijs is %s. Controleer dit in de winkel voordat u het boek "
"koopt. Deze prijs is vaak exclusief acties die de winkel mogelijk heeft."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:199
msgid ""
@ -15570,10 +15571,10 @@ msgid ""
"what you can do with this book. Check with the store before making any "
"purchases to ensure you can actually read this book."
msgstr ""
"Er is een DRM-beperking gedetecteerd bij dit boek. Dit boek werkt mogelijk "
"niet op uw E-reader en er is een beperking aanwezig op het aantal "
"handelingen die je met dit boek mag uitvoeren. Controleer in de winkel voor "
"u tot aanschaf overgaat of u dit boek kan lezen."
"Er is een DRM-beperking bij dit boek gedetecteerd. Dit boek werkt mogelijk "
"niet op uw e-reader en er is een beperking aanwezig op het aantal "
"handelingen die u met dit boek mag uitvoeren. Controleer in de winkel voor u "
"tot aanschaf overgaat of u dit boek kunt lezen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:201
msgid ""
@ -15582,24 +15583,25 @@ msgid ""
"conversion. However, before making a purchase double check the DRM status "
"with the store. The store may not be disclosing the use of DRM."
msgstr ""
"Er is geconstateerd dat dit boek DRM-vrij is. Je zou dit boek op ieder "
"apparaat moeten kunnen gebruiken, aangenomen dat het beschikbaar is in een "
"formaat dat calibre kan converteren. Controleer echter, voor je overgaat tot "
"aanschaf, nogmaals de DRM-status in de winkel. Mogelijk wordt de DRM-status "
"door de winkel niet weergegeven op een manier die calibre kan herkennen."
"Er zijn geen DRM-beperkingen bij dit boek gedetecteerd. U zou dit boek op "
"ieder apparaat moeten kunnen gebruiken, aangenomen dat het beschikbaar is in "
"een formaat dat calibre kan converteren. Controleer echter, voordat u tot "
"aanschaf overgaat, nogmaals de DRM-status in de winkel. Mogelijk wordt de "
"DRM-status door de winkel niet weergegeven op een manier die calibre kan "
"herkennen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:203
msgid ""
"The DRM status of this book could not be determined. There is a very high "
"likelihood that this book is actually DRM restricted."
msgstr ""
"De DRM-status van dit boek kon niet worden herkend. Er is een zeer grote "
"kans dat dit boek een DRM-beperking heeft."
"De DRM-status van dit boek kan niet gedetecteerd worden. Er is een zeer "
"grote kans dat dit boek een DRM-beperking heeft."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:208
#, python-format
msgid "The following formats can be downloaded directly: %s."
msgstr "De volgende formaten kunnen direct worden gedownload: %s."
msgstr "De volgende formaten kunnen direct gedownload worden: %s."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/results_view.py:41
msgid "Download..."
@ -15607,13 +15609,14 @@ msgstr "Downloaden…"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/results_view.py:45
msgid "Goto in store..."
msgstr "Ga in winkel naar..."
msgstr "Ga in winkel naar"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:114
#, python-format
msgid "Buying from this store supports the calibre developer: %s</p>"
msgstr ""
"Door in deze winkel te kopen ondersteun je calibre ontwikkelaar: %s</p>"
"Door in deze winkel te kopen ondersteunt u de ontwikkelaar van calibre: "
"%s</p>"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:276
msgid "Customize get books search"
@ -15625,11 +15628,11 @@ msgstr "Zoeken configureren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:336
msgid "Couldn't find any books matching your query."
msgstr "Geen boeken overeenkomstig uw zoekterm gevonden"
msgstr "Er zijn geen boeken gevonden die met uw zoekterm overeenkomen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:350
msgid "Choose format to download to your library."
msgstr "Kies het formaat om te downloaden in uw bibliotheek"
msgstr "Kies het formaat dat u naar uw bibliotheek wilt downloaden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:131
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search_ui.py:107
@ -15638,11 +15641,11 @@ msgstr "Boeken verkrijgen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:140
msgid "Open a selected book in the system's web browser"
msgstr "Een geselecteerd boek openen in de standaard webbrowser"
msgstr "Een geselecteerd boek in de standaard webbrowser openen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:141
msgid "Open in &external browser"
msgstr "Openen in &externe browser"
msgstr "In &externe browser openen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/ebooks_com_plugin.py:96
msgid "Not Available"
@ -15654,9 +15657,7 @@ msgid ""
"interface\">User Manual</a> for more help"
msgstr ""
"Zie de <a href=\"http://calibre-ebook.com/user_manual/gui.html#the-search-"
"interface\">handleiding</a> voor meer hulpZie de <a href=\"http://calibre-"
"ebook.com/user_manual/gui.html#the-search-interface\">handleiding</a> voor "
"meer informatie"
"interface\">handleiding</a> (Engelstalig) voor meer hulp"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/cache_progress_dialog_ui.py:51
msgid "Updating book cache"
@ -15664,7 +15665,7 @@ msgstr "Lokale boekopslag bijwerken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/cache_update_thread.py:42
msgid "Checking last download date."
msgstr "Controleer laatste downloaddatum"
msgstr "De laatste downloaddatum controleren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/cache_update_thread.py:48
msgid "Downloading book list from MobileRead."
@ -15681,11 +15682,11 @@ msgstr "%(num)s van %(tot)s boeken verwerkt."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/mobileread_plugin.py:62
msgid "Updating MobileRead book cache..."
msgstr "MobileRead lokale boekopslag bijwerken..."
msgstr "MobileRead lokale boekopslag bijwerken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/store_dialog_ui.py:74
msgid "&Query:"
msgstr "Aanvraag:"
msgstr "&Zoekopdracht"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/web_control.py:73
msgid ""
@ -15696,16 +15697,17 @@ msgid ""
"will be a .epub file. You can add this book to calibre using \"Add Books\" "
"and selecting the file from the ADE library folder."
msgstr ""
"Dit E-boek is een EPUB-DRM-bestand. Jou zal worden gevraagd dit bestand op "
"te slaan op uw computer. Open het na het opslaan met <a "
"Dit E-boek is een EPUB-DRM-bestand. U zult gevraagd worden dit bestand op uw "
"computer op te slaan. Open het na het opslaan met <a "
"href=\"http://www.adobe.com/products/digitaleditions/\">Adobe Digital "
"Editions</a> (ADE).<p>ADE zal het echte E-boek downloaden, het .epub-"
"bestand. U kan dit boek toevoegen aan calibre met \"Boeken toevoegen\" en "
"het boek dan selecteren in de ADE-bibliotheekmap."
"Editions</a> (ADE).<p>ADE zal het daadwerkelijke e-book downloaden, het "
".epub-bestand. U kunt dit boek vervolgens aan calibre toevoegen door Boeken "
"toevoegen te kiezen en het boek vervolgens in de ADE-bibliotheekmap te "
"selecteren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/web_control.py:86
msgid "File is not a supported ebook type. Save to disk?"
msgstr "Bestand is geen ondersteund e-boekformaat. Opslaan op schijf?"
msgstr "Bestand is geen ondersteund e-bookformaat. Opslaan op schijf?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/web_store_dialog_ui.py:59
msgid "Home"
@ -15727,7 +15729,8 @@ msgstr "De kolomgroep heet \"{0}\""
msgid ""
"Changing the authors for several books can take a while. Are you sure?"
msgstr ""
"Het veranderen van auteurs voor deze boeken kan even duren. Weet u het zeker?"
"Het veranderen van auteurs voor meerdere boeken kan even duren. Weet u het "
"zeker?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:729
msgid ""
@ -15745,17 +15748,17 @@ msgstr "Zoekopdrachten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:901
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:910
msgid "Rename user category"
msgstr "Hernoem gebruikerscategorie"
msgstr "Gebruikerscategorie hernoemen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:882
msgid "You cannot use periods in the name when renaming user categories"
msgstr "Je mag geen punten gebruiken in de naam van een gebruikerscategorie"
msgstr "Punten zijn niet toegestaan in de naam van een gebruikerscategorie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:902
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:911
#, python-format
msgid "The name %s is already used"
msgstr "Naam %s is al in gebruik"
msgstr "De naam %s is al in gebruik"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:930
msgid "Duplicate search name"
@ -15764,42 +15767,42 @@ msgstr "Al gebruikte naam voor zoekopdracht"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/model.py:931
#, python-format
msgid "The saved search name %s is already used."
msgstr "De opgeslagen zoekopdracht %s is reeds in gebruik"
msgstr "De opgeslagen zoekopdracht %s bestaat al."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:48
msgid "Manage Authors"
msgstr "Beheer auteurs"
msgstr "Auteurs beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:50
msgid "Manage Series"
msgstr "Beheer reeksen"
msgstr "Reeksen beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:52
msgid "Manage Publishers"
msgstr "Beheer uitgevers"
msgstr "Uitgevers beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:54
msgid "Manage Tags"
msgstr "Beheer labels"
msgstr "Labels Beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:56
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:465
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:469
msgid "Manage User Categories"
msgstr "Beheer gebruikerscategorieën"
msgstr "Gebruikerscategorieën beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:58
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:457
msgid "Manage Saved Searches"
msgstr "Beheer opgeslagen zoekopdrachten"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:66
msgid "Invalid search restriction"
msgstr "Foutieve zoekrestrictie"
msgstr "Ongeldige zoekrestrictie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:67
msgid "The current search restriction is invalid"
msgstr "Huidige restrictie is niet geldig"
msgstr "De huidige zoekrestrictie is niet geldig"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:83
msgid "New Category"
@ -15808,7 +15811,7 @@ msgstr "Nieuwe categorie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:134
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:137
msgid "Delete user category"
msgstr "Verwijder gebruikerscategorie"
msgstr "Gebruikerscategorie verwijderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:135
#, python-format
@ -15818,11 +15821,11 @@ msgstr "%s is geen gebruikerscategorie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:138
#, python-format
msgid "%s contains items. Do you really want to delete it?"
msgstr "%s bevat items. Wil je hem echt verwijderen?"
msgstr "%s bevat items. Wilt u deze echt verwijderen?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:159
msgid "Remove category"
msgstr "Verwijder categorie"
msgstr "Categorie verwijderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:160
#, python-format
@ -15831,7 +15834,7 @@ msgstr "Gebruikerscategorie %s bestaat niet"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:179
msgid "Add to user category"
msgstr "Voeg toe aan gebruikerscategorie"
msgstr "Aan gebruikerscategorie toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:180
#, python-format
@ -15851,13 +15854,13 @@ msgid ""
"*foo will filter all categories at once, showing only those items\n"
"containing the text \"foo\""
msgstr ""
"Zoek naar items. Dit is een \"bevat\"-zoeken; items waarvan de naam de\n"
"zoektekst bevat worden gevonden. Je kan zoeken beperken tot bepaalde\n"
"kolommen met een syntax zoals die van gewoon zoeken. 'tags:foo' "
"Zoek naar items. Dit is een bevat-zoeken; items waarvan de naam de\n"
"zoektekst bevat worden gevonden. U kunt het zoeken beperken tot bepaalde\n"
"kolommen met een syntax zoals die van gewoon zoeken. tags:foo "
"bijvoorbeeld\n"
"vindt 'foo' in alle labels, maar niet in auteurs e.d. \"*foo\" invoeren \n"
"vindt foo in alle labels, maar niet in auteurs e.d. *foo invoeren \n"
"filtert alle categorieën tegelijk en toont alleen items die de tekst\n"
"foo bevatten"
"foo bevatten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:317
msgid "ALT+f"
@ -15865,28 +15868,28 @@ msgstr "Alt+f"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:322
msgid "Find the first/next matching item"
msgstr "Vind eerste/volgende item"
msgstr "Vind het eerste/volgende overeenkomstige item"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:327
msgid "Collapse all categories"
msgstr "Steek alle categorieën samen"
msgstr "Alle categorieën inklappen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:351
msgid "No More Matches.</b><p> Click Find again to go to first match"
msgstr ""
"Geen overeenkomsten meer.</b><p> Klik op 'Vind' om naar de eerste te gaan"
"Geen resultaten meer.</b><p> Klik op Zoeken om naar de eerste te gaan"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:364
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorteer op naam"
msgstr "Op naam sorteren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:364
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Sorteer op populariteit"
msgstr "Op populariteit sorteren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:365
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Sorteer op gemiddelde waardering"
msgstr "Op gemiddelde waardering sorteren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:368
msgid "Set the sort order for entries in the Tag Browser"
@ -15905,11 +15908,11 @@ msgid ""
"When selecting multiple entries in the Tag Browser match any or all of them"
msgstr ""
"Als er meerdere criteria in de labelbrowser worden gekozen, selecteer dan "
"items die voldoen aan één criterium of alle criteria"
"items die aan één of alle criteria voldoen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:387
msgid "Manage authors, tags, etc"
msgstr "Beheer auteurs, labels, enz."
msgstr "Auteurs, labels, enz. beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:388
msgid ""
@ -15924,22 +15927,22 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:407
#, python-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Hernoem %s"
msgstr "%s hernoemen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:349
#, python-format
msgid "Edit sort for %s"
msgstr "Bewerk sortering van %s"
msgstr "Sortering van %s bewerken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:352
#, python-format
msgid "Edit link for %s"
msgstr "Voer koppeling in voor %s"
msgstr "Link voor %s bewerken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:359
#, python-format
msgid "Add %s to user category"
msgstr "Voeg %s toe aan gebruikerscategorie"
msgstr "%s aan gebruikerscategorie toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:372
#, python-format
@ -15949,17 +15952,17 @@ msgstr "Kinderen van %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:382
#, python-format
msgid "Delete search %s"
msgstr "Verwijder zoekopdracht %s"
msgstr "Zoekopdracht %s verwijderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:387
#, python-format
msgid "Remove %(item)s from category %(cat)s"
msgstr "Verwijderd %(item)s van categorie%(cat)s"
msgstr "%(item)s uit categorie%(cat)s verwijderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:394
#, python-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Zoek naar %s"
msgstr "Naar %s zoeken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:399
#, python-format
@ -15969,37 +15972,37 @@ msgstr "Zoek naar alles, behalve %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:411
#, python-format
msgid "Add sub-category to %s"
msgstr "Voeg deelcategorie toe aan %s"
msgstr "Deelcategorie aan %s toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:415
#, python-format
msgid "Delete user category %s"
msgstr "Verwijder categorie %s"
msgstr "Gebruikerscategorie %s verwijderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:420
#, python-format
msgid "Hide category %s"
msgstr "Verberg categorie %s"
msgstr "Categorie %s verbergen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:424
msgid "Show category"
msgstr "Toon categorie"
msgstr "Categorie weergeven"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:434
#, python-format
msgid "Search for books in category %s"
msgstr "Zoek naar boeken in categorie %s"
msgstr "In categorie %s naar boeken zoeken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:440
#, python-format
msgid "Search for books not in category %s"
msgstr "Zoek naar boeken in niet categorie %s"
msgstr "Buiten categorie %s naar boeken zoeken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:449
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:454
#, python-format
msgid "Manage %s"
msgstr "Beheer %s"
msgstr "%s beheren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:476
msgid "Show all categories"
@ -16007,7 +16010,7 @@ msgstr "Alle categorieën weergeven"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:479
msgid "Change sub-categorization scheme"
msgstr "Verander schema deelcategorieën"
msgstr "Schema deelcategorieën veranderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:499
msgid "First letter is usable only when sorting by name"
@ -16016,12 +16019,12 @@ msgstr "Eerste letter is enkel te gebruiken bij sorteren op naam"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tools.py:70
#, python-format
msgid "Convert book %(num)d of %(total)d (%(title)s)"
msgstr "Converteer boek %(num)d van %(total)d (%(title)s)"
msgstr "Boek %(num)d van %(total)d (%(title)s) converteren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tools.py:101
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tools.py:222
msgid "Could not convert some books"
msgstr "Sommige boeken konden niet worden geconverteerd"
msgstr "Sommige boeken kunnen niet geconverteerd worden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tools.py:102
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tools.py:223
@ -16044,7 +16047,7 @@ msgstr "In wachtrij "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tools.py:197
#, python-format
msgid "Convert book %(num)d of %(tot)d (%(title)s)"
msgstr "Converteer boeken %(num)d van %(tot)d (%(title)s)"
msgstr "Boek %(num)d van %(tot)d (%(title)s) converteren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tools.py:271
msgid "Fetch news from "