diff --git a/src/libprs500/translations/it.po b/src/libprs500/translations/it.po index 64838112f5..bdd64f756e 100644 --- a/src/libprs500/translations/it.po +++ b/src/libprs500/translations/it.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-30 13:05+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-29 22:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:49+0200\n" "Last-Translator: Iacopo Benesperi \n" -"Language-Team: italiano \n" +"Language-Team: italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -79,8 +79,7 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:108 msgid "Output file name. Default is derived from input filename" -msgstr "" -"Nome del file in uscita. Il nome predefinito è preso dal file in ingresso" +msgstr "Nome del file in uscita. Il nome predefinito è preso dal file in ingresso" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:110 msgid "" @@ -110,8 +109,7 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:118 msgid "Set the space between words in pts. Default is %default" -msgstr "" -"Imposta lo spazio tra le parole in punti. Il valore predefinito è %default" +msgstr "Imposta lo spazio tra le parole in punti. Il valore predefinito è %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:120 msgid "Separate paragraphs by blank lines." @@ -119,8 +117,7 @@ msgstr "Separa i paragrafi con linee bianche" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:122 msgid "Add a header to all the pages with title and author." -msgstr "" -"Aggiunge a tutte le pagine un'intestazione contenente il titolo e l'autore" +msgstr "Aggiunge a tutte le pagine un'intestazione contenente il titolo e l'autore" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:124 msgid "" @@ -211,8 +208,7 @@ msgstr "" "ignorati. Predefinita: %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:169 -msgid "" -"Prevent the automatic insertion of page breaks before detected chapters." +msgid "Prevent the automatic insertion of page breaks before detected chapters." msgstr "" "Previene l'inserimento automatico di interruzioni di pagina prima dei " "capitoli individuati" @@ -245,8 +241,7 @@ msgstr "" "perciò ignorata se la pagina corrente ha solo pochi elementi" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:186 -msgid "" -"Force a page break before tags whoose names match this regular expression." +msgid "Force a page break before tags whoose names match this regular expression." msgstr "" "Forza un'interruzione di pagina prima dei tag i cui nomi corrispondono a " "questa espressione regolare" @@ -355,13 +350,11 @@ msgstr "La categoria a cui questo libro appartiene. Es: Storia" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:557 msgid "Path to a graphic that will be set as this files' thumbnail" -msgstr "" -"Percorso a un'immagine che verrà impostata come miniatura di questo file" +msgstr "Percorso a un'immagine che verrà impostata come miniatura di questo file" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:560 msgid "Path to a txt file containing the comment to be stored in the lrf file." -msgstr "" -"Percorso a un file TXT contenente il commento che verrà incluso nel file LRF" +msgstr "Percorso a un file TXT contenente il commento che verrà incluso nel file LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:564 msgid "Extract thumbnail from LRF file" @@ -595,8 +588,7 @@ msgstr "Nessun formato disponibile" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:82 msgid "Cannot convert %s as this book has no supported formats" -msgstr "" -"Impossibile convertire %s perché questo libro non ha formati supportati" +msgstr "Impossibile convertire %s perché questo libro non ha formati supportati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:86 msgid "Choose the format to convert into LRF" @@ -740,8 +732,7 @@ msgstr "Ca&mbia l'immagine di copertina:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:609 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:334 msgid "Browse for an image to use as the cover of this book." -msgstr "" -"Sfoglia per trovare un'immagine da usare come copertina per questo libro" +msgstr "Sfoglia per trovare un'immagine da usare come copertina per questo libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:611 msgid "Use cover from &source file" @@ -1108,10 +1099,8 @@ msgid "Fetch cover image from server" msgstr "Scarica immagine di copertina dal server" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:337 -msgid "" -"Change the username and/or password for your account at LibraryThing.com" -msgstr "" -"Cambia il nome utente e/o password del proprio account su LibraryThing.com" +msgid "Change the username and/or password for your account at LibraryThing.com" +msgstr "Cambia il nome utente e/o password del proprio account su LibraryThing.com" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:338 msgid "Change password" @@ -1264,49 +1253,49 @@ msgstr "Passa alla modalità avanzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:53 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:61 msgid "Switch to Basic mode" -msgstr "" +msgstr "Passa alla modalità base" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:71 msgid "Feed must have a title" -msgstr "" +msgstr "Il feed deve avere un titolo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:72 msgid "The feed must have a title" -msgstr "" +msgstr "Il feed deve avere un titolo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:76 msgid "Feed must have a URL" -msgstr "" +msgstr "Il feed deve avere una URL" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:77 msgid "The feed %s must have a URL" -msgstr "" +msgstr "Il feed %S deve avere una URL" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:82 msgid "Already exists" -msgstr "" +msgstr "Esiste già" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:83 msgid "This feed has already been added to the recipe" -msgstr "" +msgstr "Questo feed è già stato aggiunto alla formula" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:124 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:133 msgid "Invalid input" -msgstr "" +msgstr "Input non valido" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:125 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:134 msgid "

Could not create recipe. Error:
%s" -msgstr "" +msgstr "

Impossibile creare la formula. Errore:
%s" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:140 msgid "Replace recipe?" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivere la formula?" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:141 msgid "A custom recipe named %s already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Esiste già una formula personalizzata di nome %s. Sovrascriverla?" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:218 msgid "Add custom news source" @@ -1314,15 +1303,15 @@ msgstr "Aggiungi una fonte di notizie personalizzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:219 msgid "Available user recipes" -msgstr "" +msgstr "Formule utente disponibili" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:220 msgid "Add/Update &recipe" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi/Aggiorna for&mula" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:221 msgid "&Remove recipe" -msgstr "" +msgstr "Rimuo&vi formula" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:223 msgid "" @@ -1337,10 +1326,18 @@ msgid "" "use the \"Advanced mode\" to further customize the fetch process.

" msgstr "" +"\n" +"

Crea una formula di notizie di base, aggiungendo ad essa dei feed RSS.
Per la maggior parte dei feed, bisognerà usare la \"Modalità avanzata\" per personalizzare ulteriormente il processo di scaricamento.

" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:227 msgid "Recipe &title:" -msgstr "" +msgstr "&Titolo formula:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:228 msgid "&Oldest article:" @@ -1364,16 +1361,16 @@ msgstr "Massimo numero di articoli da scaricare per feed" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:233 msgid "Feeds in recipe" -msgstr "" +msgstr "Feed nella formula" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:234 msgid "Remove feed from recipe" -msgstr "" +msgstr "Rimuove il feed dalla formula" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:236 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:239 msgid "Add feed to recipe" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge il feed alla formula" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:237 msgid "&Feed title:" @@ -1392,10 +1389,12 @@ msgid "" "For help with writing advanced news recipes, please visit User Recipes" msgstr "" +"Per un aiuto su come scrivere formule di notizie avanzate, visitare Formule utente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:242 msgid "Recipe source code (python)" -msgstr "" +msgstr "Codice sorgente formula (python)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:111 msgid "" @@ -2045,8 +2044,7 @@ msgstr "" msgid "" "The directory in which to store the downloaded feeds. Defaults to the " "current directory." -msgstr "" -"La cartella in cui salvare i feed scaricati. Perdefinita: cartella corrente" +msgstr "La cartella in cui salvare i feed scaricati. Perdefinita: cartella corrente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:53 msgid "Dont show the progress bar" @@ -2097,8 +2095,7 @@ msgstr "\tLink falliti:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:549 msgid "Could not fetch article. Run with --debug to see the reason" -msgstr "" -"Impossibile scaricare l'articolo. Eseguire con --debug per vedere la ragione" +msgstr "Impossibile scaricare l'articolo. Eseguire con --debug per vedere la ragione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:571 msgid "Got feeds from index page" @@ -2154,78 +2151,3 @@ msgstr "Scaricamento fallito dell'articolo: %s" msgid "Fetching feed" msgstr "Scaricamento feed" -#~ msgid "Available user profiles" -#~ msgstr "Profili utente disponibili" - -#~ msgid "Add/Update &profile" -#~ msgstr "&Aggiungi/Aggiorna profilo" - -#~ msgid "&Remove profile" -#~ msgstr "&Rimuovi profilo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

Create a basic news " -#~ "profile, by adding RSS feeds to it.
For most feeds, you will have " -#~ "to use the \"Advanced\" setting to further customize the fetch process." -#~ "
The Basic tab is useful mainly for feeds that have the full article " -#~ "content embedded within them.

" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

Crea un profilo di " -#~ "notizia di base, aggiungendo ad essso dei feed RSS.
Per la maggior " -#~ "parte dei feed, è necessario usare la modalità \"Avanzata\" per " -#~ "personalizzare maggiormente il processo di scaricamento.
La modalità " -#~ "di base è utile per i feed che contengono tutto l'articolo.

" - -#~ msgid "Profile &title:" -#~ msgstr "&Titolo profilo:" - -#~ msgid "&Summary length:" -#~ msgstr "&Lunghezza sommario:" - -#~ msgid " characters" -#~ msgstr " caratteri" - -#~ msgid "" -#~ "Try to follow links in the RSS feed to full articles on the web. If you " -#~ "enable this option, you're probably going to end up having to use the " -#~ "advanced mode." -#~ msgstr "" -#~ "Prova a seguire i link nell'RSS per l'articolo completo sul web. Se si " -#~ "abilita questa opzione, probabilmente si finirà con l'aver bisogno della " -#~ "modalità avanzata" - -#~ msgid "Try to download &full articles" -#~ msgstr "&Prova a scaricare gli articoli completi" - -#~ msgid "Feeds in profile" -#~ msgstr "Feed nel profilo" - -#~ msgid "Remove feed from profile" -#~ msgstr "Rimuovi il feed dal profilo" - -#~ msgid "Add feed to profile" -#~ msgstr "Aggiungi il feed al profilo" - -#~ msgid "" -#~ "For help with writing advanced news profiles, please visit UserProfiles" -#~ msgstr "" -#~ "Per un aiuto su come scrivere profili di notizie avanzati, visitare UserProfiles" - -#~ msgid "Profile source code (python)" -#~ msgstr "Codice sorgente del profilo (python)"