From 63bc97c8a3216ea4e6d59aeb22daa66155be5af8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Translators <>
Date: Fri, 16 Sep 2011 04:35:50 +0000
Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update.
---
setup/iso_639/nl.po | 182 +++++++++++------------
src/calibre/translations/fr.po | 256 +++++++++++++++++++++++++++++----
src/calibre/translations/it.po | 111 +++++++++++++-
src/calibre/translations/ja.po | 120 ++++++++--------
src/calibre/translations/ru.po | 110 +++++++++-----
5 files changed, 566 insertions(+), 213 deletions(-)
diff --git a/setup/iso_639/nl.po b/setup/iso_639/nl.po
index 599bce3458..edeff91ce4 100644
--- a/setup/iso_639/nl.po
+++ b/setup/iso_639/nl.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team
To learn more advanced usage of XPath see the XPath Tutorial." msgstr "" +"
Par exemple, pour trouver tous les tags h2 qui ont pour " +"class=\"chapter\", définissez le tag comme h2, l'attribut comme " +"class et la valeur comme chapter.
Laissez l'attribut non " +"défini va marcher pour n'importe quel attribut, et laisser la valeur non " +"définie va marcher pour n'importe quelle valeur. Définir le tag comme * va " +"marcher pour n'importe quel tag.
Pour en apprendre d'avantage sur " +"l'utilisation de XPath, voir le tutoriel XPath.
" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/cover_flow.py:145 msgid "Browse by covers" @@ -10340,7 +10372,7 @@ msgstr "Afficher l'historique des modifications pour ce plugin" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:545 msgid "Plugin &Forum Thread" -msgstr "" +msgstr "Sujet de &Forum : Plugin" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:554 #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:109 @@ -10682,6 +10714,13 @@ msgid "" " month, as soon after 9:00 AM as possible.\n" " " msgstr "" +" Télécharger ce périodique chaque mois, au jour spécifié\n" +" Le téléchargement aura lieu dès que possible après l'heure\n" +" spécifiée, le jour spécifié. Par exemple, si vous avez " +"choisi\n" +" le 1er et le 15, après 09H00, le périodique sera téléchargé\n" +" le 1er et le 15, le plus tôt possible après 09H00.\n" +" " #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler.py:103 msgid "&Days of the month:" @@ -10705,6 +10744,16 @@ msgid "" " 0.1 days to download a periodical more than once a day.\n" " " msgstr "" +" Télécharger ce périodique tous les X jours. Par exemple, si " +"vous\n" +" choisissez 30 jours, le périodique sera téléchargé tous les " +"30 jours.\n" +" Remarquez que vous pouvez mettre des intervalles de moins " +"d'un jour,\n" +" comme 0.1 jours, si vous voulez télécharger un périodique " +"plus d'une\n" +" fois par jour.\n" +" " #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler.py:151 msgid "&Download every:" @@ -10864,6 +10913,14 @@ msgid "" "Also, the setting for deleting periodicals older than a number of days, " "below, takes priority over this setting." msgstr "" +"
Lorsqu'elle est activée, cette option va permettre à calibre de garder, " +"au maximum, le nombre spécifié de ce périodique. Chaque fois qu'une nouvelle " +"sortie est téléchargée, la plus ancienne est supprimée, si le total est plus " +"grand que ce nombre.
\n" +"Notez que cette fonctionnalité ne marche que si vous avez l'option " +"d'ajouter le titre en tant que tag d'activée.
\n" +"De plus, l'option pour supprimer les périodiques plus vieux qu'un certain " +"nombre de jours a priorité sur cette option.
" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler_ui.py:226 msgid "all issues" @@ -11894,6 +11951,8 @@ msgid "" "Some of the jobs cannot be stopped. Click Show details to see the list of " "unstoppable jobs." msgstr "" +"Certains travaux ne peuvent être stoppés. Cliquez sur « Montrer les détails " +"» pour voir la liste de travaux inarrêtables." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/jobs.py:321 msgid "Unavailable" @@ -12280,6 +12339,9 @@ msgid "" "Cause a running calibre instance, if any, to be shutdown. Note that if there " "are running jobs, they will be silently aborted, so use with care." msgstr "" +"Provoque l'extinction de l'instance de calibre courante (si elle existe). " +"Remarquez que s'il y a des travaux en cours, ils seront avortés sans " +"sommation. À utiliser avec parcimonie donc." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:69 #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:691 @@ -12719,6 +12781,8 @@ msgid "" "You can monitor the progress of the download by clicking the rotating " "spinner in the bottom right corner." msgstr "" +"Vous pouvez surveiller l'avancement du téléchargement en cliquant sur la " +"roue tournante dans le coin en bas à droite." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:51 msgid "" @@ -12823,11 +12887,11 @@ msgstr "Créer l'auteur à partir de la clé de tri d'auteur" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single.py:134 msgid "Copy author to author sort" -msgstr "" +msgstr "Copier l'auteur vers le type d'auteur" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single.py:136 msgid "Copy author sort to author" -msgstr "" +msgstr "Copier le type d'auteur vers l'auteur" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single.py:147 msgid "Swap the author and title" @@ -12937,6 +13001,12 @@ msgid "" "having a cover will find a cover in the download\n" "cover stage, and vice versa." msgstr "" +"L'indication « possède une couverture »\n" +"n'est pas totalement digne de confiance.\n" +"Parfois, les résultats marqués comme\n" +"n'ayant pas de couverture vont trouver\n" +"une couverture dans l'étape de téléchargement\n" +"de couverture, et vice versa." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single_download.py:268 msgid "See at" @@ -13075,6 +13145,14 @@ msgid "" "Title match ignores leading indefinite articles (\"the\", \"a\", \"an\"), " "punctuation, case, etc. Author match is exact." msgstr "" +"Auto-fusionner : Si des livres avec des titres et auteurs similaires sont " +"trouvés, fusionner le format entrant dans l'enregistrement du livre déjà " +"présent. La boîte sur la droite contrôle ce qui se passe lorsqu'un " +"enregistrement existant a déjà le format entrant. Notez que cette option " +"affecte également l'action de Copie vers la bibliothèque.\n" +"Le matching du titre ignore les articles indéfinis en début (\"le\", " +"\"un\"), la ponctuation, la casse, etc. Le matching de l'auteur doit " +"cependant être exact." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:77 msgid "&Automerge added books if they already exist in the calibre library:" @@ -13101,6 +13179,19 @@ msgid "" "punctuation, case, etc.\n" "Author matching is exact." msgstr "" +"Auto-fusionner : Si des livres avec des titres et auteurs similaires sont " +"trouvés, fusionner le format entrant dans l'enregistrement du livre déjà " +"présent. Cette boîte contrôle ce qui se passe lorsqu'un enregistrement " +"précédent a déjà le format entrant :\n" +"Ignorer les fichiers entrants doublon - signifie que les fichiers déjà " +"existants dans la bibliothèque ne seront pas remplacés\n" +"Remplacer les fichiers existants - signifie que les fichiers déjà existants " +"dans la bibliothèque seront remplacés\n" +"Créer un nouvel enregistrement pour chaque fichier doublon - signifie qu'une " +"nouvelle entrée sera crée pour chaque fichier doublon\n" +"Le matching du titre ignore les articles indéfinis en début (\"le\", " +"\"un\"), la ponctuation, la casse, etc. Le matching de l'auteur doit " +"cependant être exact." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:88 msgid "&Tags to apply when adding a book:" @@ -13334,6 +13425,8 @@ msgid "" "Enter either an identifier type or an identifier type and value of the form " "identifier:value" msgstr "" +"Entrez soit un type d'identifiant, soit un type d'identifiant et une valeur " +"sous la forme identifiant:valeur" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/coloring.py:213 msgid "Enter a number" @@ -14003,6 +14096,11 @@ msgid "" ">Plugins. Remember to also enter the folders where you want the books to be " "put. You must restart calibre for your changes to take effect.\n" msgstr "" +"Copier ces valeurs dans le presse-papier, les coller dans un éditeur, puis " +"les rentrer dans le USER_DEVICE en customisant le plugin du dispositif par " +"le biais de Préférences->Plugins. Rappelez-vous d'également rentrer les " +"dossiers où vous voulez que les livres soient enregistrés. Vous devez " +"redémarrer calibre pour que les changements prennent effet.\n" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/email_ui.py:66 msgid "" @@ -14200,6 +14298,11 @@ msgid "" "Manage Authors. You can use the values {author} and \n" "{author_sort}, and any template function." msgstr "" +"Choisissez un modèle afin d'être utilisé pour créer un lien vers un " +"auteur dans la fenêtre d'information sur les livres. Ce modèle sera utilisé " +"lorsqu'aucun lien n'a été fourni par l'auteur par le biais de Gérer les " +"auteurs. Vous pouvez utiliser les valeurs {author} et {author_sort}, ainsi " +"que n'importe quelle fonction de modèle.
" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:152 msgid "Use &Roman numerals for series" @@ -14279,6 +14382,8 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:231 msgid "When showing cover browser in separate window, show it &fullscreen" msgstr "" +"Lors de l'affichage du navigateur de couverture dans une fenêtre séparée, le " +"montrer en plein-écran (&f)" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:236 #, python-format @@ -14426,6 +14531,8 @@ msgid "" "Restore your own subset of checked fields that you define using the 'Set as " "default' button" msgstr "" +"Restaurer votre propre sous-ensemble de champs cochés que vous définissez en " +"utilisant le bouton 'Préciser comme défaut')" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:127 msgid "&Set as default" @@ -14436,6 +14543,8 @@ msgid "" "Store the currently checked fields as a default you can restore using the " "'Select default' button" msgstr "" +"Enregistrer les champs actuellement cochés comme champs par défaut. Vous " +"pouvez les restaurer en utilisant le bouton 'Sélectionner par défaut')" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:129 msgid "Convert all downloaded comments to plain &text" @@ -14522,6 +14631,8 @@ msgstr "Déboguer la &détection de l'appareil" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:43 msgid "Get information to setup the &user defined device" msgstr "" +"Récupérer les informations de l'appareil pour définir les préférences de " +"l'&utilisateur" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:51 msgid "Open calibre &configuration directory" @@ -14533,15 +14644,15 @@ msgstr "&Installer les outils en ligne de commande" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:67 msgid "&Abort conversion jobs that take more than:" -msgstr "" +msgstr "&Annuler les travaux de conversion qui prennent plus de :" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:71 msgid "Never abort" -msgstr "" +msgstr "Ne jamais annuler" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:72 msgid " minutes" -msgstr "" +msgstr " minutes" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:52 msgid "Device currently connected: " @@ -14553,7 +14664,7 @@ msgstr "Appareil actuellement connecté : Aucun" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:189 msgid "That format and device already has a plugboard." -msgstr "" +msgstr "Ce format et cet appareil ont déjà un tableau de connexions" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:201 msgid "Possibly override plugboard?" @@ -14564,6 +14675,9 @@ msgid "" "A more general plugboard already exists for that format and device. Are you " "sure you want to add the new plugboard?" msgstr "" +"Un tableau de connexions plus général existe déjà pour ce format et cet " +"appareil. Êtes-vous certains que vous voulez ajouter le nouveau tableau de " +"connexions ?" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:214 #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:236 @@ -14575,22 +14689,31 @@ msgid "" "More specific device plugboards exist for that format. Are you sure you want " "to add the new plugboard?" msgstr "" +"Des tableaux de connexions plus spécifiques à cet appareil existent déjà " +"pour ce format. Êtes-vous certains de vouloir ajouter ce tableau de " +"connexions ?" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:226 msgid "Really add plugboard?" -msgstr "" +msgstr "Réellement ajouter ce tableau de connexions ?" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:227 msgid "" "A different plugboard matches that format and device combination. Are you " "sure you want to add the new plugboard?" msgstr "" +"Un tableau de connexions différent correspond déjà à ce format et cet " +"appareil. Êtes-vous certains de vouloir ajouter ce nouveau tableau de " +"connexions ?" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:237 msgid "" "More specific format and device plugboards already exist. Are you sure you " "want to add the new plugboard?" msgstr "" +"Des tableaux de connexions plus spécifiques à ce format et cet appareil " +"existent déjà, Êtes-vous certains de vouloir ajouter ce nouveau tableau de " +"connexions ?" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard.py:248 msgid "The {0} device does not support the {1} format." @@ -14800,7 +14923,7 @@ msgstr "Variables disponibles :" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/save_template_ui.py:60 msgid "Template Editor" -msgstr "" +msgstr "Editeur de modèle" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/saving_ui.py:68 msgid "" @@ -14941,6 +15064,12 @@ msgid "" "you always use prefixes in your saved searches. For example, use " "\"series:Foundation\" rather than just \"Foundation\" in a saved search" msgstr "" +"Remarquez que cette option affecte toutes les recherches, incluant les " +"recherches sauvegardées et les restrictions. De ce fait, si vous utilisez " +"cette option, il est préférable de s'assurer que vous utilisez toujours des " +"préfixes dans vos recherches sauvegardées. Par exemple, utilisez " +"\"series:Foundation\" plutôt que \"Foundation\" dans une recherche " +"sauvegardée." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:117 msgid "" @@ -14966,6 +15095,11 @@ msgid "" "changing the name and pressing Save. Change the value of\n" "a search term by changing the value box then pressing Save." msgstr "" +"Contient les noms des groupes de recherches actuellement définis. Créer un " +"nouveau nom en entrant dans la boîte vide, puis presser Sauvegarder. " +"Renommer un terme de recherche en le sélectionnant puis en changeant son nom " +"et en pressant Sauvegarder. Changer la valeur d'un terme de recherche en " +"changeant la boîte de valeur puis en pressant Sauvegarder." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:126 msgid "Delete the current search term" @@ -15321,7 +15455,7 @@ msgstr "Fonction non définie" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions.py:154 #, python-format msgid "Name %s already used" -msgstr "" +msgstr "Le nom %s est déjà utilisé" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions.py:158 msgid "" @@ -15435,7 +15569,7 @@ msgstr "Impossible d'effacer les actions %s de cet emplacement" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:101 msgid "Choose the toolbar to customize" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la barre d'outil pour personnaliser" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:102 msgid "A&vailable actions" @@ -15559,7 +15693,7 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:392 msgid "Start search" -msgstr "" +msgstr "Lancer la recherche" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:402 msgid "Enable or disable search highlighting." @@ -15777,6 +15911,9 @@ msgid "" "the store caters to. However, this does not necessarily mean that the store " "is limited to that market only." msgstr "" +"Ce magasin est dirigé à %s. C'est une bonne indication sur le marché auquel " +"s'adresse ce magasin. Néanmoins, cela ne signifie pas nécessairement que ce " +"magasin est limité uniquement à ce marché." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/models.py:143 #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:215 @@ -15926,6 +16063,11 @@ msgid "" "what you can do with this book. Check with the store before making any " "purchases to ensure you can actually read this book." msgstr "" +"Ce livre a été détecté comme ayant des restrictions DRM. Il se peut qu'il ne " +"marche pas avec votre appareil et que vous ayez des limitations imposées " +"comme sur ce que vous pouvez faire de ce livre. Vérifiez avec le magasin " +"avant de faire une quelconque acquisition pour s'assurer que vous pouvez " +"effectivement lire le livre." #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:205 msgid "" @@ -16046,6 +16188,13 @@ msgid "" "will be a .epub file. You can add this book to calibre using \"Add Books\" " "and selecting the file from the ADE library folder." msgstr "" +"Cet ebook est un fichier EPUB avec DRM. Il vous sera demandé de sauver ce " +"fichier sur votre ordinateur. Une fois sauvegardé, ouvrez le avec Adobe Digital " +"Editions (ADE).ADE, à son tour, va télécharger le vrai ebook, qui "
+"sera un fichier .epub. Vous pourrez ajouter ce livre à calibre en utilisant "
+"« Ajouter des livres » et en sélectionnant le fichier depuis le répertoire "
+"bibliothèque d'ADE."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/web_control.py:86
msgid "File is not a supported ebook type. Save to disk?"
@@ -16428,11 +16577,11 @@ msgstr "&Ejecter l'appareil connecté"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/ui.py:243
msgid "Quit calibre"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter calibre"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/ui.py:256
msgid "Clear the current search"
-msgstr ""
+msgstr "Vider la recherche courante"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/ui.py:354
msgid "Debug mode"
@@ -17083,7 +17232,7 @@ msgstr "Imprimer un ebook"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/widgets.py:103
msgid "Test name invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de test invalide"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/widgets.py:104
#, python-format
@@ -17091,6 +17240,8 @@ msgid ""
"The name %r does not appear to end with a file extension. The name "
"must end with a file extension like .epub or .mobi"
msgstr ""
+"Le nom %r ne semble pas finir avec une extension de fichier. Le nom "
+"doit finir par une extension de fichier comme .epub ou .mobi"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/widgets.py:993
msgid "Drag to resize"
@@ -17600,6 +17751,13 @@ msgid ""
"Default: '%%default'\n"
"Applies to: BIBTEX output format"
msgstr ""
+"Les champs à afficher lorsque l'on consulte les livres de la base de "
+"données. Cela doit être une liste de champs séparés par une virgule.\n"
+"Champs disponibles : %(fields)s\n"
+"plus les champs personnalisés créés par l'utilisateur.\n"
+"Exemple : %(opt)s=title,authors,tags\n"
+"Par défaut : '%%default'\n"
+"S'applique à : format de sortie BIBTEX"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/catalog.py:264
#, python-format
@@ -18873,6 +19031,11 @@ msgid ""
"subdirectory with filenames containing title and author. Available controls "
"are: {%(controls)s}"
msgstr ""
+"Le modèle pour contrôler le nom de fichier et la structure des répertoires "
+"de sauvegarde des fichiers. Par défaut : \"%(templ)s\" qui va sauvegarder "
+"les livres dans un sous-répertoire par auteur avec des noms de fichiers "
+"contenant le titre et l'auteur. Les contrôles disponibles sont : "
+"{%(controls)s}"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:100
#, python-format
@@ -18882,6 +19045,10 @@ msgid ""
"author directory with filenames containing title and author. Available "
"controls are: {%(controls)s}"
msgstr ""
+"Le modèle pour contrôler le nom de fichier et la structure des répertoires "
+"des fichiers envoyés à l'appareil. Par défaut : \"%(templ)s\" qui va "
+"sauvegarder les livres dans un sous-répertoire par auteur avec des noms de "
+"fichiers contenant le titre et l'auteur. Les contrôles sont : {%(controls)s}"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:107
msgid ""
@@ -18903,6 +19070,8 @@ msgid ""
"The format in which to display dates. %(day)s - day, %(month)s - month, "
"%(mn)s - month number, %(year)s - year. Default is: %(default)s"
msgstr ""
+"Le format suivant lequel afficher les dates. %(day)s - jour, %(month)s - "
+"mois, %(mn)s - numéro de mois, %(year)s - année. Par défaut : %(default)s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:121
msgid "Convert paths to lowercase."
@@ -18916,6 +19085,8 @@ msgstr "Remplacer les espaces par des underscores."
msgid ""
"Save into a single directory, ignoring the template directory structure"
msgstr ""
+"Sauvegarder dans un seul répertoire, en ignorant le modèle de structure des "
+"répertoires"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:303
#, python-format
@@ -18923,11 +19094,15 @@ msgid ""
"Failed to calculate path for save to disk. Template: %(templ)s\n"
"Error: %(err)s"
msgstr ""
+"A échoué a calculer le chemin pour sauvegarder sur le disque. Modèle : "
+"%(templ)s\n"
+"Erreur : %(err)s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:309
#, python-format
msgid "Template evaluation resulted in no path components. Template: %s"
msgstr ""
+"L'application du modèle n'a résulté en aucun composant de chemin. Modèle : %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:403
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:436
@@ -19179,13 +19354,15 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/mobile.py:158
msgid "Switch to the full interface (non-mobile interface)"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer vers l'interface complète (interface non-mobile)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/mobile.py:161
msgid ""
"The full interface gives you many more features, but it may not work well on "
"a small screen"
msgstr ""
+"L'interface complète donne accès à plus de fonctionnalités, mais ne marche "
+"pas forcément bien sur un petit écran"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/opds.py:125
#, python-format
@@ -19329,6 +19506,11 @@ msgid ""
"separated by commas. Only takes effect if you set the option to limit search "
"columns above."
msgstr ""
+"Choisissez les colonnes à être recherchées lorsqu'il n'y a pas d'utilisation "
+"de préfixes, comme par exemple lors de la recherche de « Rouge » au lieu de "
+"« title:Rouge ». Entrez une liste de noms à rechercher séparés par des "
+"virgules. Cela prend effet si vous définissez l'option de limite de colonnes "
+"de recherches ci-dessus."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter.py:27
msgid "failed to scan program. Invalid input {0}"
@@ -19412,6 +19594,8 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:151
msgid "strlen(a) -- Returns the length of the string passed as the argument"
msgstr ""
+"strlen(a) -- Retourne la longueur de la chaîne de caractères passée en "
+"argument"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:164
msgid ""
@@ -19586,18 +19770,24 @@ msgid ""
"string1 is longer than max. You can pass as many `prefix, string` pairs as "
"you wish."
msgstr ""
+"strcat_max(max, string1, prefix1, string2, ...) -- Retourne la chaîne de "
+"caractères formée de la concaténation des arguments. La valeur retournée est "
+"initialisée à string1. Les paires 'Prefix,string' sont ajoutées au bout de "
+"la valeur tant que la taille de la chaîne de sortie est plus petite que "
+"'max'. String1 est retournée même si string1 est plus grande que max. Vous "
+"pouvez passer autant de paires de 'prefix,string' que vous le souhaitez."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:383
msgid "strcat_max requires 2 or more arguments"
-msgstr ""
+msgstr "strcat_max requiert deux arguments ou plus"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:385
msgid "strcat_max requires an even number of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "strcat_max requiert un nombre pair d'arguments"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:389
msgid "first argument to strcat_max must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "le premier argument de strcat_max doit être un nombre entier"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:407
msgid ""
@@ -19619,6 +19809,12 @@ msgid ""
"otherwise return not_found_val. If the string contains separators, then it "
"is also treated as a list and each value is checked."
msgstr ""
+"str_in_list(val, separator, string, found_val, not_found_val) -- traite val "
+"comme une liste d'éléments séparés par separator, comparant la chaîne de "
+"caractères avec chaque valeur de la liste. Si la chaîne correspond à une "
+"valeur, cela retourne found_val, sinon, cela retourne not_found_val. Si la "
+"chaîne contient des séparateurs, alors c'est également traité comme une "
+"liste et chaque valeur est vérifiée."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:446
msgid ""
@@ -19630,6 +19826,14 @@ msgid ""
"regexp matches the identifier's value. If there is a match, return "
"found_val, otherwise return not_found_val."
msgstr ""
+"identifier_in_list(val, id, found_val, not_found_val) -- traite val comme "
+"une liste d'identifiants séparés par des virgules, en comparant la chaîne de "
+"caractères avec chaque valeur de la liste. Un identifiant a la forme "
+"\"identifier:value\". Le paramètre id doit être soit \"id\", soit "
+"\"id:regexp\". Le premier cas est validé s'il y a un identifiant avec cet "
+"id. Le second cas est validé si l'expression régulière regexp correspond à "
+"la valeur de l'identifiant. S'il y a correspondance, la valeur de retour est "
+"found_val, sinon, c'est not_found_val."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:472
msgid ""
diff --git a/src/calibre/translations/it.po b/src/calibre/translations/it.po
index 7d7c392178..dd6f0f9ad0 100644
--- a/src/calibre/translations/it.po
+++ b/src/calibre/translations/it.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre_calibre-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale calibre archivia l'elenco dei tuoi libri e dei rispettivi "
+"metadati in un\n"
+" database. I file dei libri attuali e le loro copertine sono "
+"archiviati come normali \n"
+" file nella cartella di archiviazione di calibre. Il database "
+"contiene un elenco dei file\n"
+" e delle copertine appartenenti ad ogni voce della lista. Questo "
+"strumento controlla che i\n"
+" file presenti nella cartella dell'archivio del computer "
+"corrispondano alle \n"
+" informazioni nel database. Il risultato di ogni tipo di controllo è mostrato a sinistra. I "
+"vari\n"
+" controlli sono:\n"
+" Ci sono due tipi di correzioni automatiche possibili: Elimina "
+"\n"
+" i marcati e Ripara i marcati. Elimina i marcati è usata per rimuovere i "
+"file/cartelle/copertine in più che\n"
+" non hanno corrispondenza di voci nel database. Seleziona la casella "
+"vicino all'articolo che vuoi\n"
+" eliminare. Usare con attenzione. Ripara i marcati è applicabile solamente alle copertine e "
+"ai formati mancanti\n"
+" (le tre righe marcate con 'riparabile'). Nel caso di mancanza dei "
+"file delle copertine,\n"
+" la selezione della casella 'riparabile' e la pressione di questo "
+"pulsante informeranno calibre che\n"
+" non ci sono copertine per tutti i libri elencati. Usa questa opzione "
+"se \n"
+" non intendi ripristinare le copertine da una copia di sicurezza. In "
+"caso di file di\n"
+" copertine aggiuntivi, selezionando la casella 'riparabile' e "
+"premendo questo pulsante si informerà\n"
+" calibre che che i file di copertina trovati sono corretti per tutti "
+"i libri\n"
+" elencati. Utilizza questa procedura quando non hai intenzione di "
+"eliminare il file. Nel \n"
+" caso di formati mancanti, la selezione della casella ripara e la "
+"pressione del \n"
+" pulsante dirà a calibre che i formati non sono recuperabili. "
+"Utilizza questa procedura se\n"
+" non intendi ripristinare i formati da una copia di sicurezza. Questo libro è protetto da DRM. Per ulteriori informazioni sul DRM "
+"e sul perché non puoi leggere o convertire questo libro in calibre, \n"
+" fai clic "
+"qui. Un gran numero di recenti pubblicazioni, libere da DRM sono \n"
+" disponibili in Open "
+"Books."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/edit_authors_dialog.py:52
msgid "Author sort"
@@ -10449,6 +10547,13 @@ msgid ""
" month, as soon after 9:00 AM as possible.\n"
" "
msgstr ""
+" Scaricalo periodicamente ogni mese, nei giorni specificati.\n"
+" Lo scaricamento avverrà appena possibile dopo l'orario \n"
+" impostato nel giorno specificato di ogni mese. Ad esempio,\n"
+" se sceglierai il 1°e il 15° dopo le 9:00, lo scaricamento \n"
+" periodico avverrà il 1°e il 15° di ogni mese, appena\n"
+" possibile dopo le 9:00.\n"
+" "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler.py:103
msgid "&Days of the month:"
diff --git a/src/calibre/translations/ja.po b/src/calibre/translations/ja.po
index 43290dd2ff..e3d503e244 100644
--- a/src/calibre/translations/ja.po
+++ b/src/calibre/translations/ja.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME 検索&置換では正規表現を使用します。正規表現については検索と置換では正規表現を使用します。正規表現については正規表現チュートリアルを参照してください。以下のウィザードボタンを押すと、現在の入力ドキュメントに"
"対して実行する正規表現をテストできます。"
@@ -7723,11 +7723,11 @@ msgstr "span"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/xpath_wizard_ui.py:86
msgid "Having the &attribute:"
-msgstr "持っているアトリビュート(&A):"
+msgstr "含んでいる属性(&A):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/xpath_wizard_ui.py:87
msgid "With &value:"
-msgstr "アトリビュートの値(&V):"
+msgstr "値(&V):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/xpath_wizard_ui.py:88
msgid "(A regular expression)"
@@ -7742,10 +7742,10 @@ msgid ""
"tag. To learn more advanced usage of XPath see the XPath Tutorial."
msgstr ""
-" 例えば、すべてのclass=\"chapter\"を持つh2タグにマッチさせるには、タグをh2に、アトリビュートをclass"
-"i>そしてアトリビュートの値をchapterにしてください。 アトリビュート欄を空白にすると、すべてのアトリビュートに、アトリビ"
-"ュートの値欄を空白にすると、すべてのアトリビュートの値にマッチします。タグ名を*にするとすべてのタグにマッチします。 もっと高度なXPathの"
-"使い方については例えば、class=\"chapter\"を含むすべてのh2タグにマッチさせるには、タグをh2に、属性をclassに、値"
+"をchapterに設定してください。 属性を空白にするとすべての属性にマッチします。また、値を空白にすると値にマッチします。タグ"
+"名を * にするとすべてのタグにマッチします。 XPathのより高度な使い方については、XPathチュートリアルを参照してください。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/cover_flow.py:145
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgstr "頭文字を大文字化"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk.py:270
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/widgets.py:442
msgid "Capitalize"
-msgstr "先頭を大文字化"
+msgstr "先頭のみ大文字化"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/edit_authors_dialog.py:181
msgid "Copy to author sort"
@@ -8902,7 +8902,7 @@ msgid ""
"character matching or regular expressions. "
msgstr ""
"この機能を利用すると、ライブラリを破壊してしまう可能性があります。変更は元に戻せません。アンドゥ機能はありません。進める前にライブラリのバッ"
-"クアップを取ることを強くお勧めします。 文字検索や正規表現を使ってテキストフィールドの検索&置換を行ってください。 "
+"クアップを取ることを強くお勧めします。 文字検索や正規表現を使ってテキストフィールドの検索と置換を行ってください。 "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk.py:424
msgid ""
@@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "検索/置換を保存"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk.py:1003
msgid "Search/replace name:"
-msgstr "検索/置換 名:"
+msgstr "検索/置換名:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk.py:1011
msgid ""
@@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "メタ情報を編集"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:537
msgid "A&utomatically set author sort"
-msgstr "自動的に著者名ソートを設定(&U)"
+msgstr "自動的に著者名ソートを設定する(&U)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:538
msgid "&Swap title and author"
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgstr "タイトルと著者を入れ替える(&S)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:539
msgid "Author s&ort: "
-msgstr "著者(ソート) (&O) "
+msgstr "著者名ソート(&O): "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:540
msgid ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgstr "日付を適用(&A)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:573
msgid "&Published:"
-msgstr "発行日(&P)"
+msgstr "発行日(&P):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:575
msgid "Clear published date"
@@ -9155,7 +9155,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:587
msgid "Remove &stored conversion settings for the selected books"
-msgstr "選択された書籍から保存された変換設定を取り除く(&S)"
+msgstr "選択した書籍に保存された変換設定を削除する(&S)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:588
msgid "Change &cover"
@@ -9191,7 +9191,7 @@ msgstr "カスタム書誌情報(&C):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:596
msgid "Load searc&h/replace:"
-msgstr "検索/置換をロード(&H)"
+msgstr "検索/置換をロード(&H):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:597
msgid "Select saved search/replace to load."
@@ -9274,7 +9274,7 @@ msgstr "置換文字列。マッチした検索テキストはこの文字列と
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:616
msgid "&Apply function after replace:"
-msgstr "置換後に変換操作を行う(&A):"
+msgstr "置換後に変換操作を行う(&A):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:617
msgid ""
@@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr "テスト結果"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:636
msgid "Your test:"
-msgstr "あなたのテスト"
+msgstr "テスト:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:637
msgid "&Search and replace"
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgstr "すぐにダウンロード(&D)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler_ui.py:230
msgid "&Delete downloaded news older than:"
-msgstr "ダウンロードした古いニュースを削除(&D):"
+msgstr "ダウンロード済みの古いニュースを削除(&D):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler_ui.py:231
msgid ""
@@ -10120,7 +10120,7 @@ msgstr "検索するテキスト。これは正規表現として解釈されま
msgid ""
" Negate this match. That is, only return results that do not match "
"this query."
-msgstr " 検索結果を反転。検索結果にマッチしない物を結果とします。"
+msgstr " 検索結果を反転します。このクエリにマッチしない結果のみ返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/search_item_ui.py:44
msgid "Negate"
@@ -10138,21 +10138,21 @@ msgstr "高度な検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/adv_search_builder_ui.py:197
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/adv_search_builder_ui.py:169
msgid "&What kind of match to use:"
-msgstr "検索の方法(&W):"
+msgstr "検索方法(&W):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/search_ui.py:200
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:208
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/adv_search_builder_ui.py:198
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/adv_search_builder_ui.py:170
msgid "Contains: the word or phrase matches anywhere in the metadata field"
-msgstr "含む:単語や言葉が書誌情報フィールド内のどこかにマッチ"
+msgstr "含む: 単語やフレーズが書誌情報フィールドのどこかにマッチ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/search_ui.py:201
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:209
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/adv_search_builder_ui.py:199
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/adv_search_builder_ui.py:171
msgid "Equals: the word or phrase must match the entire metadata field"
-msgstr "すべて:単語や言葉が書誌情報のフィールド内、すべてにマッチ"
+msgstr "完全一致: 単語やフレーズが書誌情報フィールド全体にマッチ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/search_ui.py:202
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:210
@@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr "すべて:単語や言葉が書誌情報のフィールド内、すべ
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/adv_search_builder_ui.py:172
msgid ""
"Regular expression: the expression must match anywhere in the metadata field"
-msgstr "正規表現:表現が書誌情報フィールド内のどこかにマッチ"
+msgstr "正規表現: 正規表現が書誌情報フィールドのどこかにマッチ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/search_ui.py:203
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:211
@@ -10265,7 +10265,7 @@ msgstr "クリア(&C)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/adv_search_builder_ui.py:214
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/stores/mobileread/adv_search_builder_ui.py:185
msgid "Search only in specific fields:"
-msgstr "特定のフィールドのみを検索:"
+msgstr "特定のフィールドのみ検索:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/search_ui.py:221
msgid "Titl&e/Author/Series ..."
@@ -10659,7 +10659,7 @@ msgstr "レシピを削除(&R)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:261
msgid "&Share recipe"
-msgstr "レシピをメールして共有(&S)"
+msgstr "レシピをメールで共有(&S)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:262
msgid "S&how recipe files"
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgstr "レシピのタイトル(&T)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:271
msgid "&Oldest article:"
-msgstr "一番古い記事(&O)"
+msgstr "一番古い記事(&O):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:272
msgid "The oldest article to download"
@@ -10731,7 +10731,7 @@ msgstr "配信元にフィードを追加"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:282
msgid "&Feed title:"
-msgstr "フィードタイトル(&F)"
+msgstr "フィードタイトル(&F):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:283
msgid "Feed &URL:"
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgstr "正規表現 (?P<タイトル>)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/widgets.py:132
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/widgets.py:140
msgid "No match"
-msgstr "該当するものはありません"
+msgstr "マッチするものはありません"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/filename_pattern_ui.py:140
msgid "Authors:"
@@ -11340,7 +11340,7 @@ msgstr " - LRF ビューアー"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/lrf_renderer/main.py:160
#, python-format
msgid "No matches for the search phrase %s were found."
-msgstr "検索文字列 %s は見つかりませんでした。"
+msgstr "検索文字列 %s にマッチするものはありません。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:128
msgid "LRF Viewer"
@@ -11824,11 +11824,11 @@ msgstr "ダウンロードが終了した時点で、calibreはダウンロー
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:62
msgid "Download only &metadata"
-msgstr "書誌情報のみをダウンロード(&M)"
+msgstr "書誌情報のみダウンロード(&M)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:66
msgid "Download only &covers"
-msgstr "表紙のみをダウンロード(&C)"
+msgstr "表紙のみダウンロード(&C)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:70
msgid "&Configure download"
@@ -11836,7 +11836,7 @@ msgstr "ダウンロードを設定(&C)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:74
msgid "Download &both"
-msgstr "両方をダウンロード(&B)"
+msgstr "両方ダウンロード(&B)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:110
#, python-format
@@ -12039,7 +12039,7 @@ msgstr "お待ちください"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single_download.py:454
msgid "Query: "
-msgstr "クエリ: "
+msgstr "クエリ: "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single_download.py:473
msgid "Failed to download metadata. Click Show Details to see details"
@@ -12389,11 +12389,11 @@ msgstr "等しくない"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/coloring.py:55
msgid "matches pattern"
-msgstr "パーターンがマッチ"
+msgstr "パターンにマッチ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/coloring.py:56
msgid "does not match pattern"
-msgstr "パーターンがマッチしない"
+msgstr "パターンがマッチしない"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/coloring.py:75
msgid "If the ___ column ___ values"
@@ -13058,7 +13058,7 @@ msgstr "メールアドレス"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:32
msgid "Formats to email. The first matching format will be sent."
-msgstr "メール送信フォーマット。最初に合致したフォーマットが送信されます。"
+msgstr "メール送信フォーマット。最初にマッチしたフォーマットが送信されます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:33
msgid ""
@@ -14526,7 +14526,7 @@ msgstr "(すべての書籍)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_restriction_mixin.py:21
msgid ""
"Books display will be restricted to those matching a selected saved search"
-msgstr "表示される書籍は選択された、保存された検索、にマッチした書籍だけになります。"
+msgstr "選択した\"保存された検索\"にマッチする書籍のみ表示されます"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_restriction_mixin.py:53
msgid " or the search "
@@ -14627,7 +14627,7 @@ msgstr "名前/説明(&E)..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:132
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search_ui.py:108
msgid "Query:"
-msgstr "クエリー:"
+msgstr "クエリ:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/chooser_widget_ui.py:81
msgid "Enable"
@@ -14880,7 +14880,7 @@ msgstr "検索を設定"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:336
msgid "Couldn't find any books matching your query."
-msgstr "クエリーにマッチした書籍が見つかりませんでした。"
+msgstr "クエリにマッチした書籍が見つかりませんでした。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:350
msgid "Choose format to download to your library."
@@ -15166,7 +15166,7 @@ msgstr "上のタグブラウザーの項目を右クリックすると、これ
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:407
#, python-format
msgid "Rename %s"
-msgstr "名前の変更 %s"
+msgstr "%s の名前を変更"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:349
#, python-format
@@ -15206,7 +15206,7 @@ msgstr "%s を検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:399
#, python-format
msgid "Search for everything but %s"
-msgstr "%s 以外のすべてを検索"
+msgstr "%s 以外のものを検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:411
#, python-format
@@ -15230,12 +15230,12 @@ msgstr "カテゴリ表示"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:434
#, python-format
msgid "Search for books in category %s"
-msgstr "カテゴリ %s の中で書籍を検索"
+msgstr "カテゴリ %s で書籍を検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:440
#, python-format
msgid "Search for books not in category %s"
-msgstr "カテゴリ %s に無い書籍を検索"
+msgstr "カテゴリ %s のない書籍を検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:449
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:454
@@ -15249,7 +15249,7 @@ msgstr "すべてのカテゴリを表示"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:479
msgid "Change sub-categorization scheme"
-msgstr "サブカテゴリ化方法を変える"
+msgstr "サブカテゴリ化の方法を変更"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/view.py:499
msgid "First letter is usable only when sorting by name"
@@ -16381,7 +16381,7 @@ msgstr "空"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/caches.py:571
msgid "Invalid boolean query \"{0}\""
-msgstr "無効なブーリアン・クエリー \"{0}\""
+msgstr "無効なブーリアンクエリ \"{0}\""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/catalog.py:55
#, python-format
@@ -17697,7 +17697,7 @@ msgstr "表示される表紙の最大サイズ。デフォルトは%default ."
msgid ""
"The maximum number of matches to return per OPDS query. This affects Stanza, "
"WordPlayer, etc. integration."
-msgstr "各OPDSクエリーに返す最大結果数。これはStanzaやWordPlayer等との連携に影響します。"
+msgstr "各OPDSクエリに返す最大結果数。これはStanzaやWordPlayer等との連携に影響します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/__init__.py:43
#, python-format
diff --git a/src/calibre/translations/ru.po b/src/calibre/translations/ru.po
index e0ef377f70..a465057293 100644
--- a/src/calibre/translations/ru.po
+++ b/src/calibre/translations/ru.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre 0.4.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: Aleksey Kabanov Guida
\n"
+"\n"
+" \n"
+"
\n"
+"\n"
+"