diff --git a/src/libprs500/translations/it.po b/src/libprs500/translations/it.po index 9d1525e789..57011e1b85 100644 --- a/src/libprs500/translations/it.po +++ b/src/libprs500/translations/it.po @@ -1,83 +1,95 @@ +# translation of it.po to italiano # Translation template file.. # Copyright (C) 2007 Kovid Goyal -# Kovid Goyal , 2007. # +# Kovid Goyal , 2007. +# Iacopo Benesperi , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libprs500 0.4.43\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 16:35+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-23 16:44+PDT\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: it\n" +"Project-Id-Version: it\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:08+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 15:10, 28/3/2008\n" +"Last-Translator: Iacopo Benesperi \n" +"Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/__init__.py:83 msgid "%sUsage%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%sUso%s: %s\n" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/__init__.py:120 msgid "Created by " -msgstr "" +msgstr "Creato da " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:88 msgid "Set the title. Default: filename." -msgstr "" +msgstr "Imposta il titolo. Predefinito: nome del file." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:90 msgid "" "Set the author(s). Multiple authors should be set as a comma separated list. " "Default: %default" msgstr "" +"Imposta l'autore. Autori multipli devono essere separati da una virgola. " +"Predefinito: %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:91 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:630 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:93 msgid "Set the comment." -msgstr "" +msgstr "Imposta il commento." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:95 msgid "Set the category" -msgstr "" +msgstr "Imposta la categoria." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:97 msgid "Sort key for the title" -msgstr "" +msgstr "Chiave per la classificazione del titolo." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:99 msgid "Sort key for the author" -msgstr "" +msgstr "Chiave per la classificazione dell'autore." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:101 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search.py:16 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:341 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Editore" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:103 msgid "Path to file containing image to be used as cover" -msgstr "" +msgstr "Percorso al file contenente l'immagine da usare come copertina." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:105 msgid "" "If there is a cover graphic detected in the source file, use that instead of " "the specified cover." msgstr "" +"Se esiste una copertina grafica individuata nel file di origine, usa quella " +"invece della copertina specificata." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:108 msgid "Output file name. Default is derived from input filename" msgstr "" +"Nome del file in uscita. Il nome predefinito è preso dal file in ingresso." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:110 msgid "" "Render HTML tables as blocks of text instead of actual tables. This is " "neccessary if the HTML contains very large or complex tables." msgstr "" +"Trasforma le tabelle HTML in blocchi di testo invece che in vere tabelle. " +"Questa opzione è necessaria se il file HTML contiene tabelle molto grandi o " +"complesse." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:113 msgid "" @@ -85,34 +97,45 @@ msgid "" "option obsoletes the --font-delta option and takes precedence over it. To " "use --font-delta, set this to 0." msgstr "" +"Specifica la dimensione del testo base in punti. Tutti i caratteri saranno " +"scalati in accordo. Questa opzione rende obsoleta l'opzione --font-delta e " +"ha precedenza su quest'ultima. Per usare --font-delta, impostare questa a 0." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:115 msgid "Enable autorotation of images that are wider than the screen width." msgstr "" +"Abilita la rotazione automatica delle immagini che sono più larghe dello " +"schermo." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:118 msgid "Set the space between words in pts. Default is %default" msgstr "" +"Imposta lo spazio tra le parole in punti. Il valore predefinito è %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:120 msgid "Separate paragraphs by blank lines." -msgstr "" +msgstr "Separa i paragrafi con linee bianche." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:122 msgid "Add a header to all the pages with title and author." msgstr "" +"Aggiunge un'intestazione a tutte le pagine contenente il titolo e l'autore." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:124 msgid "" "Set the format of the header. %a is replaced by the author and %t by the " "title. Default is %default" msgstr "" +"Imposta il formato dell'intestazione. %a verrà rimpiazzato dall'autore e %t " +"dal titolo. L'impostazione predefinita è %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:126 msgid "" "Override the CSS. Can be either a path to a CSS stylesheet or a string. If " "it is a string it is interpreted as CSS." msgstr "" +"Sovrascrive il CSS. Può essere un percorso ad un foglio di stile CSS o una " +"stringa. Se è una stringa, sarà interpretata come CSS." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:128 msgid "" @@ -120,6 +143,9 @@ msgid "" "the HTML files are appended to the LRF. The .opf file must be in the same " "directory as the base HTML file." msgstr "" +"Usa l'elemento dal file OPF per determinare in quale ordine i file " +"HTML devono essere aggiunti al file LRF. Il file OPF deve essere nella " +"stessa cartella del file HTML principale." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:132 msgid "" @@ -127,12 +153,17 @@ msgid "" "FONT_DELTA pts. FONT_DELTA can be a fraction.If FONT_DELTA is negative, the " "font size is decreased." msgstr "" +"Aumenta la dimensione dei caratteri di 2 * FONT_DELTA punti e la spaziatura " +"tra le linee di FONT_DELTA punti. FONT_DELTA può essere una frazione. Se " +"FONT_DELTA è negativo, la grandezza dei caratteri verrà diminuita." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:137 msgid "" "Render all content as black on white instead of the colors specified by the " "HTML or CSS." msgstr "" +"Trasforma tutto il contenuto in bianco e nero al posto dei colori " +"specificati dall'HTML o dal CSS." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:144 msgid "" @@ -140,22 +171,25 @@ msgid "" "profile determines things like the resolution and screen size of the target " "device. Default: %s Supported profiles: " msgstr "" +"Profilo del dispositivo per cui viene generato questo LRF. Il profilo " +"determina parametri come la risoluzione e la dimensione dello schermo del " +"dispositivo. Predefinito: %s Profili supportati: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:150 msgid "Left margin of page. Default is %default px." -msgstr "" +msgstr "Margine sinistro della pagina. Predefinito: %default px." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:152 msgid "Right margin of page. Default is %default px." -msgstr "" +msgstr "Margine destro della pagina. Predefinito: %default px." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:154 msgid "Top margin of page. Default is %default px." -msgstr "" +msgstr "Margine superiore della pagina. Predefinito: %default px." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:156 msgid "Bottom margin of page. Default is %default px." -msgstr "" +msgstr "Margine inferiore della pagina. Predefinito: %default px." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:160 msgid "" @@ -163,23 +197,32 @@ msgid "" "means thats links are not followed. A negative value means that tags are " "ignored." msgstr "" +"Il numero massimo di livelli per processare ricorsivamente i link. Il valore " +"0 significa che i link non vengono seguiti. Un valore negativo significa che " +"i tag vengono ignorati." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:164 msgid "" "A regular expression. tags whoose href matches will be ignored. Defaults " "to %default" msgstr "" +"Un'espressione regolare. I tag i cui href corrispondono verranno " +"ignorati. Predefinita: %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:169 msgid "" "Prevent the automatic insertion of page breaks before detected chapters." msgstr "" +"Previene l'inserimento automatico di interruzioni di pagina prima dei " +"capitoli individuati." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:173 msgid "" "The regular expression used to detect chapter titles. It is searched for in " "heading tags (h1-h6). Defaults to %default" msgstr "" +"L'espressione regolare utilizzata per individuare i titoli dei caratteri. I " +"titoli sono cercati nei tag di intestazione (H1-H6). Predefinita: %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:176 msgid "" @@ -191,11 +234,21 @@ msgid "" "turn performance of the LRF. Thus this option is ignored if the current page " "has only a few elements." msgstr "" +"Se html2lrf non trova nessuna interruzione di pagina nel file HTML e non " +"riesce a individuare le intestazioni dei capitoli, inserirà automaticamente " +"un'interruzione di pagina prima dei tag il cui nome corrisponde a questa " +"espressione regolare. Predefinita: %default. È possibile disabilitarla " +"impostando la regexp a \"$\". Lo scopo di questa opzione è quello di provare " +"ad assicurarsi che non ci siano pagine molto lunghe, dato che questo fatto " +"degrada le prestazioni nel girare la pagina dell'LRF. Questa opzione viene " +"perciò ignorata se la pagina corrente ha solo pochi elementi." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:186 msgid "" "Force a page break before tags whoose names match this regular expression." msgstr "" +"Forza un'interruzione di pagina prima dei tag i cui nomi corrispondono a " +"questa espressione regolare." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:188 msgid "" @@ -204,20 +257,27 @@ msgid "" "regexp. For example to match all heading tags that have the attribute class=" "\"chapter\" you would use \"h\\d,class,chapter\". Default is %default" msgstr "" +"Forza un'interruzione di pagina prima di un elemento che ha l'attributo " +"specificato. Il formato per questa opzione è nometag regexp, nome attributo, " +"valore attributo regexp. Per esempio, per far corrispondere tutti i tag " +"intestazione che hanno l'attributo class=\"chapter\" bisogna usare \"h\\d," +"class,chapter\". Predefinita: %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:191 msgid "Preprocess Baen HTML files to improve generated LRF." -msgstr "" +msgstr "Preprocessa i file HTML di Baen per migliorare i file LRF generati." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:193 msgid "" "You must add this option if processing files generated by pdftohtml, " "otherwise conversion will fail." msgstr "" +"È necessario aggiungere questa opzione se si stanno processando file " +"generati da pdftohtml, altrimenti la conversione non riuscirà." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:195 msgid "Use this option on html0 files from Book Designer." -msgstr "" +msgstr "Usare questa opzione sui file html0 di Book Designer." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:198 msgid "" @@ -227,156 +287,171 @@ msgid "" "directory, family\" For example: --serif-family \"%s, Times New Roman\"\n" " " msgstr "" +"Specifica la famiglia di caratteri truetype per i caratteri con grazie, " +"senza grazie e a spaziatura fissa. Questi caratteri saranno inclusi nel file " +"LRF. Si noti che i caratteri personalizzati portano a una maggiore lentezza " +"nel girare le pagine. Ogni specificazione di famiglia è della forma: " +"\"percorso alla cartella dei caratteri, famiglia\". Ad esempio: --serif-" +"family \"%s, Times New Roman\"\n" +" " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:207 msgid "The serif family of fonts to embed" -msgstr "" +msgstr "La famiglia di caratteri con grazie da includere" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:210 msgid "The sans-serif family of fonts to embed" -msgstr "" +msgstr "La famiglia di caratteri senza grazie da includere" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:213 msgid "The monospace family of fonts to embed" -msgstr "" +msgstr "La famiglia di caratteri a spaziatura fissa da includere" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/__init__.py:221 msgid "" "Minimize memory usage at the cost of longer processing times. Use this " "option if you are on a memory constrained machine." msgstr "" +"Minimizza l'uso di memoria al costo di un maggior tempo di processamento. " +"Usare questa opzione se si è su una macchina a corto di memoria." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/feeds/convert_from.py:20 msgid "Options to control the behavior of feeds2disk" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per controllare il comportamento di feeds2disk" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/feeds/convert_from.py:22 msgid "Options to control the behavior of html2lrf" -msgstr "" +msgstr "Opzioni per controllare il comportamento di html2lrf" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/feeds/convert_from.py:44 msgid "Fetching of recipe failed: " -msgstr "" +msgstr "Scaricamento della formula fallito: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/html/convert_from.py:501 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/html/convert_from.py:508 msgid "Could not parse file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare il file: %s" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:546 msgid "Set the book title" -msgstr "" +msgstr "Imposta il titolo del libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:548 msgid "Set sort key for the title" -msgstr "" +msgstr "Imposta la chiave per la classificazione del titolo." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:550 msgid "Set the author" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'autore" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:552 msgid "Set sort key for the author" -msgstr "" +msgstr "Imposta la chiave per la classificazione dell'autore" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:554 msgid "The category this book belongs to. E.g.: History" -msgstr "" +msgstr "La categoria a cui questo libro appartiene. Es: Storia" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:557 msgid "Path to a graphic that will be set as this files' thumbnail" msgstr "" +"Percorso a un'immagine che verrà impostata come miniatura di questo file" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:560 msgid "Path to a txt file containing the comment to be stored in the lrf file." msgstr "" +"Percorso a un file TXT contenente il commento che verrà incluso nel file LRF." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:564 msgid "Extract thumbnail from LRF file" -msgstr "" +msgstr "Estrae la miniatura da un file LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:566 msgid "Set book ID" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'ID del libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/meta.py:568 msgid "Don't know what this is for" -msgstr "" +msgstr "Non so a cosa serve questo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/pdf/reflow.py:402 msgid "" "Path to output directory in which to create the HTML file. Defaults to " "current directory." msgstr "" +"Percorso della cartella in uscita dove creare il file HTML. Predefinito: " +"cartella corrente." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/pdf/reflow.py:404 msgid "Be more verbose." -msgstr "" +msgstr "Sii più prolisso" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/lrf/pdf/reflow.py:416 msgid "You must specify a single PDF file." -msgstr "" +msgstr "È necessario specificare un singolo file PDF." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/metadata/library_thing.py:46 msgid "" "Could not fetch cover as server is experiencing high load. Please try again " "later." msgstr "" +"Impossibile scaricare la copertina perché il server è sovraccarico. " +"Ritentare più tardi." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/metadata/library_thing.py:47 msgid " not found." -msgstr "" +msgstr "non trovato." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/ebooks/metadata/library_thing.py:50 msgid "Server error. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Errore del server. Ritentare più tardi." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/choose_format_ui.py:42 msgid "Choose Format" -msgstr "" +msgstr "Scegliere il formato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/choose_format_ui.py:43 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/password_ui.py:62 msgid "TextLabel" -msgstr "" +msgstr "EtichettaDiTesto" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config.py:90 msgid "
Must be a directory." -msgstr "" +msgstr "
Deve essere una cartella." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config.py:90 msgid "Invalid database location " -msgstr "" +msgstr "Percorso database non valido " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config.py:90 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config.py:93 msgid "Invalid database location" -msgstr "" +msgstr "Percorso database non valido" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config.py:93 msgid "Invalid database location.
Cannot write to " -msgstr "" +msgstr "Percorso database non valido.
Impossibile scrivere su" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:210 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:279 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:214 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Base" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:218 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:220 msgid "&Location of books database (library1.db)" -msgstr "" +msgstr "&Posizione del database dei libri (library1.db)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:221 msgid "Browse for the new database location" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia per specificare una nuova posizione del database" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:222 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:230 @@ -401,273 +476,291 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:278 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:280 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:223 msgid "Use &Roman numerals for series number" -msgstr "" +msgstr "&Usare numeri romani per il numero delle serie" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:224 msgid "Default network &timeout:" -msgstr "" +msgstr "&Timeout della rete predefinito:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:225 msgid "" "Set the default timeout for network fetches (i.e. anytime we go out to the " "internet to get information)" msgstr "" +"Imposta il timeout predefinito per gli scaricamenti dalla rete (cioè ogni " +"volta che si usa Internet per prelevare informazioni)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:226 msgid " seconds" -msgstr "" +msgstr "secondi" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:227 msgid "&Priority for conversion jobs:" -msgstr "" +msgstr "Pri&orità per i lavori di conversione:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:228 msgid "Frequently used directories" -msgstr "" +msgstr "Cartelle usate frequentemente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:229 msgid "Add a directory to the frequently used directories list" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge una cartella alla lista delle cartelle usate frequentemente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:231 msgid "Remove a directory from the frequently used directories list" -msgstr "" +msgstr "Rimuove una cartella dalla lista delle cartelle usate frequentemente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:233 msgid "Select visible &columns in library view" -msgstr "" +msgstr "&Selezionare le colonne visibili nella vista biblioteca" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:234 msgid "Free unused diskspace from the database" -msgstr "" +msgstr "Libera lo spazio non utilizzato dal database" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:235 msgid "&Compact database" -msgstr "" +msgstr "&Compatta database" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/config_ui.py:236 msgid "&Metadata from file name" -msgstr "" +msgstr "&Metadati dal nome del file" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/conversion_error_ui.py:37 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ERRORE" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata.py:101 msgid "Cannot connect" -msgstr "" +msgstr "Impossibile connettersi" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata.py:102 msgid "You must specify a valid access key for isbndb.com" -msgstr "" +msgstr "È necessario specificare delle chiavi d'accesso valide per isbndb.com" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata_ui.py:89 msgid "Fetch metadata" -msgstr "" +msgstr "Scarica metadati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata_ui.py:90 msgid "Fetching metadata for %1" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento metadati per %1" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata_ui.py:91 msgid "" "Sign up for a free account from
ISBNdb." "com to get an access key." msgstr "" +"Sottoscrivere un account gratuito su ISBNdb.com per ottenere delle chiavi d'accesso." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata_ui.py:92 msgid "&Access Key;" -msgstr "" +msgstr "&Chiave d'accesso;" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata_ui.py:93 msgid "Fetch" -msgstr "" +msgstr "Scarica" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata_ui.py:94 msgid "Matches" -msgstr "" +msgstr "Corrispondenze" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/fetch_metadata_ui.py:95 msgid "Select the book that most closely matches your copy from the list below" msgstr "" +"Selezionare il libro che corrisponde maggiormente alla propria copia " +"dall'elenco sottostante" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/job_view_ui.py:30 msgid "Details of job" -msgstr "" +msgstr "Dettagli del lavoro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/jobs_ui.py:39 msgid "Active Jobs" -msgstr "" +msgstr "Lavori attivi" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/jobs_ui.py:40 msgid "&Stop selected job" -msgstr "" +msgstr "I&nterrompi il lavoro selezionato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:81 msgid "No available formats" -msgstr "" +msgstr "Nessun formato disponibile" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:82 msgid "Cannot convert %s as this book has no supported formats" msgstr "" +"Impossibile convertire %s perché questo libro non ha formati supportati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:86 msgid "Choose the format to convert into LRF" -msgstr "" +msgstr "Scegliere il formato da convertire in LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:94 msgid "Convert %s to LRF" -msgstr "" +msgstr "Converte %s in LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:97 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:149 msgid "Set conversion defaults" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni predefinite di conversione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:163 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:43 msgid "Cannot read" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:164 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:44 msgid "You do not have permission to read the file: " -msgstr "" +msgstr "Non si hanno i permessi per leggere il file: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:172 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:52 msgid "Error reading file" -msgstr "" +msgstr "Errore nella lettura del file" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:173 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:53 msgid "

There was an error reading from file:
" -msgstr "" +msgstr "

Si è verificato un errore nella lettura del file:
" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:179 msgid " is not a valid picture" -msgstr "" +msgstr "non è un'immagine valida" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:245 msgid "" "Preprocess the file before converting to LRF. This is useful if you know " "that the file is from a specific source. Known sources:" msgstr "" +"Preprocessa il file prima di convertirlo in LRF. È utile se si conosce la " +"fonte da cui proviene il file. Fonti conosciute:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:246 msgid "

  1. baen - Books from BAEN Publishers
  2. " -msgstr "" +msgstr "
    1. baen - Libri dall'editore BAEN
    2. " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:247 msgid "" "
    3. pdftohtml - HTML files that are the output of the program " "pdftohtml
    4. " -msgstr "" +msgstr "
    5. pdftohtml - File HTML generati dal programma pdftohtml
    6. " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:248 msgid "
    7. book-designer - HTML0 files from Book Designer
    8. " -msgstr "" +msgstr "
    9. book-designer - File HTML0 da Book Designer
    10. " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:281 msgid "" "Specify metadata such as title and author for the book.

      Metadata will be " "updated in the database as well as the generated LRF file." msgstr "" +"Specifica metadati come il titolo e l'autore del libro.

      I metadati saranno " +"aggiornati nel database allo stesso modo del file LRF generato." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:281 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:592 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:282 msgid "" "Adjust the look of the generated LRF file by specifying things like font " "sizes and the spacing between words." msgstr "" +"Aggiusta la visualizzazione del file LRF generato specificando parametri " +"come la dimensione dei caratteri e la spaziatura tra le parole." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:282 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:596 msgid "Look & Feel" -msgstr "" +msgstr "Look & Feel" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:283 msgid "" "Specify the page settings like margins and the screen size of the target " "device." msgstr "" +"Specifica le impostazioni della pagina come i margini e la dimensione dello " +"schermo del dispositivo." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:283 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:600 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Imposta pagina" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:284 msgid "Fine tune the detection of chapter and section headings." msgstr "" +"Mette a punto in modo fine l'individuazione delle intestazioni dei capitoli " +"e delle sezioni." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:284 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:604 msgid "Chapter Detection" -msgstr "" +msgstr "Individuazione capitoli" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:292 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Nessun aiuto disponibile" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single.py:396 msgid "Bulk convert ebooks to LRF" -msgstr "" +msgstr "Conversione in massa di libri in LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:587 msgid "Convert to LRF" -msgstr "" +msgstr "Converti in LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:588 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:606 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:607 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:332 msgid "Book Cover" -msgstr "" +msgstr "Copertina del libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:608 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:333 msgid "Change &cover image:" -msgstr "" +msgstr "&Cambia l'immagine di copertina:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:609 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:334 msgid "Browse for an image to use as the cover of this book." msgstr "" +"Sfoglia per trovare un'immagine da usare come copertina per questo libro." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:611 msgid "Use cover from &source file" -msgstr "" +msgstr "Utilizza copertina dal file di &origine" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:612 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:300 msgid "&Title: " -msgstr "" +msgstr "&Titolo: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:613 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:301 msgid "Change the title of this book" -msgstr "" +msgstr "Cambia il titolo di questo libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:614 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:129 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:302 msgid "&Author(s): " -msgstr "" +msgstr "&Autore(i): " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:615 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:617 @@ -677,27 +770,29 @@ msgid "" "Change the author(s) of this book. Multiple authors should be separated by a " "comma" msgstr "" +"Cambia l'autore di questo libro. Autori multipli devono essere separati da " +"una virgola" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:616 msgid "Author So&rt:" -msgstr "" +msgstr "&Classificazione autore:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:618 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:137 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:310 msgid "&Publisher: " -msgstr "" +msgstr "&Editore: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:619 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:138 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:311 msgid "Change the publisher of this book" -msgstr "" +msgstr "Cambia l'editore di questo libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:620 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:312 msgid "Ta&gs: " -msgstr "" +msgstr "&Tag: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:621 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:140 @@ -706,12 +801,15 @@ msgid "" "Tags categorize the book. This is particularly useful while searching. " "

      They can be any words or phrases, separated by commas." msgstr "" +"I tag categorizzano un libro. Questo è particolarmente utile durante le " +"ricerche.

      Possono essere qualsiasi parola o frase, separati da una " +"virgola." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:622 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:143 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:316 msgid "&Series:" -msgstr "" +msgstr "&Serie:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:623 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:624 @@ -720,158 +818,158 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:317 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:318 msgid "List of known series. You can add new series." -msgstr "" +msgstr "Lista di serie conosciute. È possibile aggiungere nuove serie." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:625 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:626 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:321 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:322 msgid "Series index." -msgstr "" +msgstr "Indice serie." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:627 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:323 msgid "Book " -msgstr "" +msgstr "Libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:628 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:325 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:223 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commenti" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:629 msgid "Base &font size:" -msgstr "" +msgstr "Grandezza &caratteri di base:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:630 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:637 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:639 msgid " pts" -msgstr "" +msgstr " pt" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:631 msgid "Embedded Fonts" -msgstr "" +msgstr "Caratteri integrati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:632 msgid "&Serif:" -msgstr "" +msgstr "&Con grazie:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:633 msgid "S&ans-serif:" -msgstr "" +msgstr "&Senza grazie:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:634 msgid "&Monospace:" -msgstr "" +msgstr "&Dimensione fissa:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:635 msgid "Source en&coding:" -msgstr "" +msgstr "C&odifica sorgente:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:636 msgid "Minimum &indent:" -msgstr "" +msgstr "Indentazione &minima:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:638 msgid "&Word spacing:" -msgstr "" +msgstr "Spa&ziatura caratteri:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:640 msgid "Enable auto &rotation of images" -msgstr "" +msgstr "Abilita &rotazione automatica delle immagini" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:641 msgid "Insert &blank lines between paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Ins&erisci linee bianche tra i paragrafi" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:642 msgid "Ignore &tables" -msgstr "" +msgstr "Ignora ta&belle" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:643 msgid "Ignore &colors" -msgstr "" +msgstr "Ignor&a colori" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:644 msgid "&Preprocess:" -msgstr "" +msgstr "&Preprocessamento:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:645 msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Intestazione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:646 msgid "&Show header" -msgstr "" +msgstr "&Mostra intestazione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:647 msgid "&Header format:" -msgstr "" +msgstr "&Formato intestazione:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:648 msgid "Override
      CSS" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi
      CSS" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:649 msgid "&Profile:" -msgstr "" +msgstr "&Profilo:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:650 msgid "&Left Margin:" -msgstr "" +msgstr "Margine &sinistro:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:651 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:653 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:655 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:657 msgid " px" -msgstr "" +msgstr " px" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:652 msgid "&Right Margin:" -msgstr "" +msgstr "Margine &destro:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:654 msgid "&Top Margin:" -msgstr "" +msgstr "Margine s&uperiore:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:656 msgid "&Bottom Margin:" -msgstr "" +msgstr "Margine i&nferiore:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:658 msgid "Title based detection" -msgstr "" +msgstr "Individuazione basata sul titolo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:659 msgid "&Disable chapter detection" -msgstr "" +msgstr "&Disabilita l'individuazione del capitoli" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:660 msgid "&Regular expression:" -msgstr "" +msgstr "&Espressione regolare:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:661 msgid "Tag based detection" -msgstr "" +msgstr "Individuazione basata su tag" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:662 msgid "&Page break before tag:" -msgstr "" +msgstr "I&nterruzione di pagina prima del tag:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:663 msgid "&Force page break before tag:" -msgstr "" +msgstr "&Forza interruzione di pagina prima del tag:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:664 msgid "Force page break before &attribute:" -msgstr "" +msgstr "Forza interruzione di pagina prima dell'&attributo:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:665 msgid "Help on item" -msgstr "" +msgstr "Aiuto per l'elemento" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/lrf_single_ui.py:666 msgid "" @@ -884,20 +982,28 @@ msgid "" "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" "family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\">

      " msgstr "" +"\n" +"

      " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:127 msgid "Edit Meta information" -msgstr "" +msgstr "Modifica metainformazioni" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:128 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:299 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Metainformazioni" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:131 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:304 msgid "Author S&ort: " -msgstr "" +msgstr "&Classificazione autore: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:132 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:305 @@ -905,35 +1011,37 @@ msgid "" "Specify how the author(s) of this book should be sorted. For example Charles " "Dickens should be sorted as Dickens, Charles." msgstr "" +"Specifica come l'autore di questo libro dovrebbe essere classificato. Ad " +"esempio, Charles Dickens dovrebbe essere classificato come Dickens, Charles." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:133 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:306 msgid "&Rating:" -msgstr "" +msgstr "&Giudizio:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:134 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:135 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:307 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:308 msgid "Rating of this book. 0-5 stars" -msgstr "" +msgstr "Giudizio di questo libro. 0-5 stelle" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:136 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:309 msgid " stars" -msgstr "" +msgstr "stelle" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:139 msgid "Add Ta&gs: " -msgstr "" +msgstr "&Aggiungi tag: " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:141 msgid "&Remove tags:" -msgstr "" +msgstr "&Rimuovi tag:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:142 msgid "Comma separated list of tags to remove from the books. " -msgstr "" +msgstr "Lista separata da virgole dei tag da rimuovere dal libro." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:224 msgid "" @@ -941,206 +1049,216 @@ msgid "" "do not have one, you can register " "for free!.

      " msgstr "" +"

      Inserire il proprio nome utente e password per LibraryThing.com. " +"
      Se non se ne possiede uno, è possibile registrarsi gratuitamente!

      " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:254 msgid "Could not fetch cover.
      " -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare la copertina.
      " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:254 msgid "Could not fetch cover" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare la copertina" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:260 msgid "Cannot fetch cover" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare la copertina" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single.py:260 msgid "You must specify the ISBN identifier for this book." -msgstr "" +msgstr "È necessario specificare il codice ISBN di questo libro." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:298 msgid "Edit Meta Information" -msgstr "" +msgstr "Modifica metainformazioni" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:314 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:315 msgid "Open Tag Editor" -msgstr "" +msgstr "Apri l'editor dei tag" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:319 msgid "Remove unused series (Series that have no books)" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi serie non utilizzate (che non hanno libri)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:324 msgid "IS&BN:" -msgstr "" +msgstr "IS&BN:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:326 msgid "Fetch metadata from server" -msgstr "" +msgstr "Scarica metadati dal server" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:327 msgid "Available Formats" -msgstr "" +msgstr "Formati disponibili" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:328 msgid "Add a new format for this book to the database" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo formato al database per questo libro." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:330 msgid "Remove the selected formats for this book from the database." -msgstr "" +msgstr "Rimuovi il formato selezionato dal database per questo libro." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:336 msgid "Fetch cover image from server" -msgstr "" +msgstr "Scarica immagine di copertina dal server" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:337 msgid "" "Change the username and/or password for your account at LibraryThing.com" msgstr "" +"Cambia il nome utente e/o password del proprio account su LibraryThing.com" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/metadata_single_ui.py:338 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambia password" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/password_ui.py:61 msgid "Password needed" -msgstr "" +msgstr "Password necessaria" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/password_ui.py:63 msgid "&Username:" -msgstr "" +msgstr "&Nome utente:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/password_ui.py:64 msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Password:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/password_ui.py:65 msgid "&Show password" -msgstr "" +msgstr "&Mostra password" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search.py:14 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:336 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:700 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search.py:15 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autore" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search.py:17 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search.py:18 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:228 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:343 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Serie" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search.py:19 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:634 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search.py:20 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualunque" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_item_ui.py:40 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:113 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Forma" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_item_ui.py:41 msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "contiene" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_item_ui.py:42 msgid "The text to search for. It is interpreted as a regular expression." -msgstr "" +msgstr "Il testo da cercare. È interpretato come un'espressione regolare." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_item_ui.py:43 msgid "" "

      Negate this match. That is, only return results that do not match " "this query." msgstr "" +"

      Nega questa corrispondenza. Cioè, restituisce soltanto i risultati che " +"non corrispondono a questa ricerca." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_item_ui.py:44 msgid "Negate" -msgstr "" +msgstr "Nega" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_ui.py:80 msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca avanzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_ui.py:81 msgid "Match a&ll of the following criteria" -msgstr "" +msgstr "&Corrispondenza con tutti i seguenti criteri" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_ui.py:82 msgid "Match a&ny of the following criteria" -msgstr "" +msgstr "C&orrispondenza con uno qualunque dei seguenti criteri" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_ui.py:83 msgid "Search criteria" -msgstr "" +msgstr "Criteri di ricerca" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_ui.py:84 msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Di più" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/search_ui.py:85 msgid "Fewer" -msgstr "" +msgstr "Meno" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:141 msgid "Tag Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor di tag" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:142 msgid "A&vailable tags" -msgstr "" +msgstr "&Tag disponibili" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:143 msgid "" "Delete tag from database. This will unapply the tag from all books and then " "remove it from the database." msgstr "" +"Rimuovi il tag dal database. Questa operazione rimuoverà il tag da tutti i " +"libri e poi dal database." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:145 msgid "Apply tag to current book" -msgstr "" +msgstr "Applica il tag al libro corrente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:147 msgid "A&pplied tags" -msgstr "" +msgstr "&Tag applicati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:148 msgid "Unapply (remove) tag from current book" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi il tag dal libro corrente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:150 msgid "&Add tag:" -msgstr "" +msgstr "&Aggiungi tag:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:151 msgid "" "If the tag you want is not in the available list, you can add it here. " "Accepts a comma separated list of tags." msgstr "" +"Se il tag che si vuole non è nella lista di quelli disponibili, è possibile " +"aggiungerlo qui. Accetta una lista di tag separati da virgola." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/tag_editor_ui.py:152 msgid "Add tag to available tags and apply it to current book" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi il tag a quelli disponibili e applicalo al libro corrente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:48 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:58 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:222 msgid "Switch to Advanced mode" -msgstr "" +msgstr "Passa alla modalità avanzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:53 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles.py:61 @@ -1191,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:218 msgid "Add custom news source" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una fonte di notizie personalizzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:219 msgid "Available user recipes" @@ -1225,23 +1343,23 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:228 msgid "&Oldest article:" -msgstr "" +msgstr "&Articolo più vecchio:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:229 msgid "The oldest article to download" -msgstr "" +msgstr "L'articolo più vecchio da scaricare" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:230 msgid " days" -msgstr "" +msgstr " giorni" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:231 msgid "&Max. number of articles per feed:" -msgstr "" +msgstr "&Numero massimo di articoli per feed:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:232 msgid "Maximum number of articles to download per feed." -msgstr "" +msgstr "Massimo numero di articoli da scaricare per feed." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:233 msgid "Feeds in recipe" @@ -1258,15 +1376,15 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:237 msgid "&Feed title:" -msgstr "" +msgstr "Tit&olo del feed:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:238 msgid "Feed &URL:" -msgstr "" +msgstr "&URL del feed:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:240 msgid "&Add feed" -msgstr "" +msgstr "&Aggiungi feed" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/dialogs/user_profiles_ui.py:241 msgid "" @@ -1286,30 +1404,36 @@ msgid "" "

      Use the Test functionality below to test your regular expression " "on a few sample filenames." msgstr "" +"

      Impostare un modello di espressione regolare da usare nel tentativo di " +"indovinare i metadati dei libri dal nome del file.

      È disponibile un riferimento sulla " +"sintassi delle espressioni regolari. Usare la funzionalità Test " +"sottostante per testare le proprie espressioni regolari su una serie di nomi " +"di file di esempio." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:115 msgid "Regular &expression" -msgstr "" +msgstr "&Espressione regolare" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:116 msgid "&Test" -msgstr "" +msgstr "&Test" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:117 msgid "File &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nome file:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:118 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:119 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titolo:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:120 msgid "Regular expression group name (?P)" -msgstr "" +msgstr "Nome del gruppo per l'espressione regolare (?P<title>)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:121 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:124 @@ -1320,261 +1444,267 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/widgets.py:50 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/widgets.py:55 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Nessuna corrispondenza" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:122 msgid "Authors:" -msgstr "" +msgstr "Autori:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:123 msgid "Regular expression group name (?P<authors>)" -msgstr "" +msgstr "Nome del gruppo per l'espressione regolare (?P<authors>)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:125 msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "Serie:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:126 msgid "Regular expression group name (?P<series>)" -msgstr "" +msgstr "Nome del gruppo per l'espressione regolare (?P<series>)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:128 msgid "Series index:" -msgstr "" +msgstr "Indice serie:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/filename_pattern_ui.py:129 msgid "Regular expression group name (?P<series_index>)" -msgstr "" +msgstr "Nome del gruppo per l'espressione regolare (?P<series_index>)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:279 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Lavoro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:280 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:281 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:282 msgid "Running time" -msgstr "" +msgstr "Tempo di esecuzione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:310 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:310 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finito" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:312 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "In attesa" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:312 msgid "Working" -msgstr "" +msgstr "In esecuzione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:315 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Non disponibile" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:343 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:347 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:351 msgid "Cannot kill job" -msgstr "" +msgstr "Impossibile terminare il lavoro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:344 msgid "" "Cannot kill jobs that are communicating with the device as this may cause " "data corruption." msgstr "" +"Impossibile terminare i lavori che comunicano col dispositivo dato che " +"potrebbe causare una corruzione dei dati." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:348 msgid "Cannot kill already completed jobs." -msgstr "" +msgstr "Impossibile terminare i lavori gi completati." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/jobs.py:352 msgid "Cannot kill waiting jobs." -msgstr "" +msgstr "Impossibile terminare i lavori in attesa." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:212 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:218 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:222 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:213 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:342 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:640 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:704 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:219 msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Formati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:228 msgid "Book <font face=\"serif\">%s</font> of %s." -msgstr "" +msgstr "Libro <font face=\"serif\">%s</font> di %s." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:337 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:701 msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "Autore(i)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:338 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:702 msgid "Size (MB)" -msgstr "" +msgstr "Dimensione (MB)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:339 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:703 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:340 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Giudizio" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:635 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Percorso" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:639 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Timestamp" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/library.py:739 msgid "Search (For Advanced Search click the button to the left)" -msgstr "" +msgstr "Cerca (Per la ricerca avanzata fare clic sul bottone a sinistra)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/config_ui.py:51 msgid "Configure Viewer" -msgstr "" +msgstr "Configura visualizzatore" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/config_ui.py:52 msgid "Use white background" -msgstr "" +msgstr "Usa uno sfondo bianco" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/config_ui.py:53 msgid "Hyphenate" -msgstr "" +msgstr "Unisci" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/config_ui.py:54 msgid "<b>Changes will only take affect after a restart." -msgstr "" +msgstr "<b>Le modifiche avranno effetto dopo il riavvio." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main.py:152 msgid "<b>No matches</b> for the search phrase <i>%s</i> were found." -msgstr "" +msgstr "<b>Nessuna corrispondenza</b> trovata per la frase <i>%s</i>." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main.py:152 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:184 msgid "LRF Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualizzatore LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:191 msgid "Parsing LRF file" -msgstr "" +msgstr "Analisi file LRF" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:192 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina successiva" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:193 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina precedente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:194 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Indietro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:195 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Avanti" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:196 msgid "Next match" -msgstr "" +msgstr "Prossima corrispondenza" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:197 msgid "Open ebook" -msgstr "" +msgstr "Apri libro" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/lrf_renderer/main_ui.py:198 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:72 msgid "Error communicating with device" -msgstr "" +msgstr "Errore di comunicazione col dispositivo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:102 msgid "Send to main memory" -msgstr "" +msgstr "Invia alla memoria principale" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:103 msgid "Send to storage card" -msgstr "" +msgstr "Invia alla scheda di memoria" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:106 msgid "Edit metadata individually" -msgstr "" +msgstr "Modifica metadati individualmente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:107 msgid "Edit metadata in bulk" -msgstr "" +msgstr "Modifica metadati in massa" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:110 msgid "Add books from a single directory" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi libri da una singola cartella" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:111 msgid "" "Add books recursively (One book per directory, assumes every ebook file is " "the same book in a different format)" msgstr "" +"Aggiungi i libri ricorsivamente (un libro per cartella, assume che ogni file " +"sia lo stesso libro in un diverso formato)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:112 msgid "" "Add books recursively (Multiple books per directory, assumes every ebook " "file is a different book)" msgstr "" +"Aggiungi i libri ricorsivamente (più libri per cartella, assume che ogni " +"file sia un libro diverso)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:126 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:289 msgid "Save to disk" -msgstr "" +msgstr "Salva sul disco" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:127 msgid "Save to disk in a single directory" -msgstr "" +msgstr "Salva sul disco in una singola cartella" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:130 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:292 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Leggi" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:131 msgid "View specific format" -msgstr "" +msgstr "Leggi uno specifico formato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:146 msgid "Convert individually" -msgstr "" +msgstr "Converti individualmente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:147 msgid "Bulk convert" -msgstr "" +msgstr "Converti in massa" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:303 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:369 @@ -1582,24 +1712,28 @@ msgid "" "<p>Books with the same title as the following already exist in the database. " "Add them anyway?<ul>" msgstr "" +"<p>Nel database sono già presenti libri con i seguenti titoli. Aggiungerli " +"ugualmente?<ul>" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:306 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:372 msgid "Duplicates found!" -msgstr "" +msgstr "Scoperti duplicati!" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:402 msgid "No space on device" -msgstr "" +msgstr "Spazio insufficiente sul dispositivo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:403 msgid "<p>Cannot upload books to device there is no more free space available " msgstr "" +"<p>Impossibile salvare libri sul dispositivo perché non c'è più spazio " +"disponibile " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:472 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:491 msgid "Cannot edit metadata" -msgstr "" +msgstr "Impossibile modificare i metadati" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:472 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:491 @@ -1607,84 +1741,88 @@ msgstr "" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:638 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:697 msgid "No books selected" -msgstr "" +msgstr "Nessun libro selezionato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:577 msgid "Cannot save to disk" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare sul disco" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:616 msgid "Fetch news from " -msgstr "" +msgstr "Scarica notizie da " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:618 msgid "Fetching news from " -msgstr "" +msgstr "Scaricamento notizie da " #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:628 msgid "News fetched. Uploading to device." -msgstr "" +msgstr "Notizie scaricate. Salvataggio sul dispositivo." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:638 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:697 msgid "Cannot convert" -msgstr "" +msgstr "Impossibile convertire" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:757 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:774 msgid "No book selected" -msgstr "" +msgstr "Nessun libro selezionato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:757 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:774 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:788 msgid "Cannot view" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:763 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:793 msgid "Choose the format to view" -msgstr "" +msgstr "Scegliere il formato da leggere" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:789 msgid "%s has no available formats." -msgstr "" +msgstr "%s non ha formati disponibili." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:818 msgid "Cannot configure" -msgstr "" +msgstr "Impossibile configurare" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:818 msgid "Cannot configure while there are running jobs." -msgstr "" +msgstr "Impossibile configurare mentre ci sono lavori in esecuzione" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:853 msgid "Invalid database" -msgstr "" +msgstr "Database non valido" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:854 msgid "" "<p>An invalid database already exists at %s, delete it before trying to move " "the existing database.<br>Error: %s" msgstr "" +"<p>Esiste già un database non valido in %s, eliminarlo prima di provare a " +"spostare il database esistente.<br>Errore: %s" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:862 msgid "Could not move database" -msgstr "" +msgstr "Impossibile spostare il database" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:912 msgid "Error talking to device" -msgstr "" +msgstr "Errore di comunicazione col dispositivo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main.py:913 msgid "" "There was a temporary error talking to the device. Please unplug and " "reconnect the device and or reboot." msgstr "" +"Si è verificato un errore di comunicazione temporaneo col dispositivo. " +"Disconnettere e riconnettere il dispositivo e/o riavviare." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:266 msgid "libprs500" -msgstr "" +msgstr "libprs500" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:267 msgid "" @@ -1701,135 +1839,160 @@ msgid "" "<span style=\" font-weight:600;\">Kovid Goyal</span> %2<br />%3</p></body></" "html>" msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per aiuto visitare <a href=" +"\"http://libprs500.kovidgoyal.net/user_manual\"><span style=\" text-" +"decoration: underline; color:#0000ff;\">libprs500.kovidgoyal.net</span></" +"a><br /><br /><span style=\" font-weight:600;\">libprs500</span>: %1 di " +"<span style=\" font-weight:600;\">Kovid Goyal</span> %2<br />%3</p></body></" +"html>" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:271 msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca avanzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:273 msgid "Alt+S" -msgstr "" +msgstr "Alt+S" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:274 msgid "&Search:" -msgstr "" +msgstr "&Cerca:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:275 msgid "" "Search the list of books by title or author<br><br>Words separated by spaces " "are ANDed" msgstr "" +"Cerca nella lista di libri per titolo o autore<br><br>Parole separate da " +"spazi hanno come operatore AND" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:276 msgid "" "Search the list of books by title, author, publisher, tags and " "comments<br><br>Words separated by spaces are ANDed" msgstr "" +"Cerca nella lista di libri per titolo, autore, editore, tag e " +"commenti<br><br>Parole separate da spazi hanno come operatore AND" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:277 msgid "Reset Quick Search" -msgstr "" +msgstr "Resetta ricerca veloce" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:281 msgid "Add books" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi libri" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:282 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:283 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:284 msgid "Remove books" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi libri" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:285 msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "Canc" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:286 msgid "Edit meta information" -msgstr "" +msgstr "Modifica metainformazioni" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:287 msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:288 msgid "Send to device" -msgstr "" +msgstr "Invia al dispositivo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:290 msgid "Fetch news" -msgstr "" +msgstr "Scarica notizie" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/main_ui.py:291 msgid "Convert E-books" -msgstr "" +msgstr "Converti libri" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/news.py:32 msgid "Add a custom news source" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una fonte di notizie personalizzata" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/news.py:53 msgid "" "<p>Please enter your username and password for %s<br>If you do not have one, " "please subscribe to get access to the articles.<br/> Click OK to proceed." msgstr "" +"<p>Inserire il proprio nome utente e password per %s<br>Se non se ne " +"possiede uno, sottoscriversi per avere accesso a questi articoli.<br/> Fare " +"clic su OK per procedere." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/news.py:79 msgid "Custom news sources" -msgstr "" +msgstr "Fonti di notizie personalizzate" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/status.py:87 msgid "Jobs:" -msgstr "" +msgstr "Lavori:" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/status.py:96 msgid "Click to see list of active jobs." -msgstr "" +msgstr "Fare clic per vedere una lista di lavori attivi." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/widgets.py:34 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Espressione regolare non valida" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/widgets.py:35 msgid "Invalid regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Espressione regolare non valida: %s" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/widgets.py:86 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/widgets.py:87 msgid "" "Reader\n" "%s available" msgstr "" +"Lettore\n" +"%s disponibili" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/gui2/widgets.py:88 msgid "" "Card\n" "%s available" msgstr "" +"Scheda\n" +"%s disponibili" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/parallel.py:114 msgid "Job killed by user" -msgstr "" +msgstr "Lavoro terminato dall'utente" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/__init__.py:56 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/__init__.py:77 msgid "Unknown feed" -msgstr "" +msgstr "Feed sconosciuto" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/__init__.py:95 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/__init__.py:115 msgid "Untitled article" -msgstr "" +msgstr "Articolo senza titolo" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:35 msgid "Options to control web2disk (used to fetch websites linked from feeds)" msgstr "" +"Opzioni per controllare web2disk (usato per scaricare i siti collegati ai " +"feed)" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:38 msgid "" @@ -1839,133 +2002,229 @@ msgid "" "If you specify this option, any argument to %prog is ignored and a default " "recipe is used to download the feeds." msgstr "" +"Specificare una lista di feed da scaricare. Per esempio: \n" +"\"['http://feeds.newsweek.com/newsweek/TopNews', 'http://feeds.newsweek.com/" +"headlines/politics']\"\n" +"Se si specifica questa opzione, ogni argomento a %prog viene ignorato e " +"viene usata una formula predefinita per scaricare i feed." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:42 msgid "Be more verbose while processing." -msgstr "" +msgstr "Sii più prolisso durante il processamento." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:44 msgid "" "The title for this recipe. Used as the title for any ebooks created from the " "downloaded feeds." msgstr "" +"Il titolo per questa formula. Usato come titolo per ogni libro creato da " +"questi feed scaricati." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:45 msgid "Username for sites that require a login to access content." msgstr "" +"Nome utente per i siti che richiedono un'identificazione per accedere ai " +"contenuti." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:46 msgid "Password for sites that require a login to access content." msgstr "" +"Password per i siti che richiedono un'identificazione per accedere ai " +"contenuti." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:49 msgid "" "Number of levels of links to follow on webpages that are linked to from " "feeds. Defaul %default" msgstr "" +"Numero di livelli di link da seguire nelle pagine web che sono collegate ai " +"feed. Predefinito: %default" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:51 msgid "" "The directory in which to store the downloaded feeds. Defaults to the " "current directory." msgstr "" +"La cartella in cui salvare i feed scaricati. Perdefinita: cartella corrente." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:53 msgid "Dont show the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Non mostrare la barra di progresso" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:55 msgid "Very verbose output, useful for debugging." -msgstr "" +msgstr "Output molto prolisso, utile per il debugging." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:57 msgid "" "Useful for recipe development. Forces max_articles_per_feed to 2 and " "downloads at most 2 feeds." msgstr "" +"Utile per lo sviluppo delle formule. Forza max_articles_per_feed a 2 e " +"scarica al massimo 2 feed." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:82 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/main.py:86 -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:563 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:565 msgid "Fetching feeds..." -msgstr "" +msgstr "Scaricamento feed..." #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:33 msgid "Unknown News Source" -msgstr "" - -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:464 -msgid "Download finished" -msgstr "" +msgstr "Sorgente di notizie sconosciuta" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:466 -msgid "Failed to download the following articles:" -msgstr "" +msgid "Download finished" +msgstr "Scaricamento completato" #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:468 -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:474 -msgid " from " -msgstr "" - -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:472 -msgid "Failed to download parts of the following articles:" -msgstr "" +msgid "Failed to download the following articles:" +msgstr "Scaricamento dei seguenti articoli fallito:" +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:470 #: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:476 -msgid "\tFailed links:" -msgstr "" +msgid " from " +msgstr " da " -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:545 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:474 +msgid "Failed to download parts of the following articles:" +msgstr "Scaricamento dei seguenti articoli fallito parzialmente:" + +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:478 +msgid "\tFailed links:" +msgstr "\tLink falliti:" + +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:547 msgid "Could not fetch article. Run with --debug to see the reason" msgstr "" +"Impossibile scaricare l'articolo. Eseguire con --debug per vedere la ragione" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:567 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:569 msgid "Got feeds from index page" -msgstr "" +msgstr "Ricevuti feed dalla pagina principale" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:571 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:573 msgid "Trying to download cover..." -msgstr "" +msgstr "Tentativo di scaricamento della copertina..." -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:621 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:623 msgid "Starting download [%d thread(s)]..." -msgstr "" +msgstr "Inizio scaricamento [%d articolo(i)]..." -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:635 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:637 msgid "Feeds downloaded to %s" -msgstr "" +msgstr "Feed scaricati in %s" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:644 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:646 msgid "Could not download cover: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare la copertina: %s" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:649 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:651 msgid "Downloading cover from %s" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento copertina da %s" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:684 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:686 msgid "Untitled Article" -msgstr "" +msgstr "Articolo senza titolo" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:725 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:727 msgid "" "\n" "Downloaded article %s from %s\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"Scaricato articolo %s da %s\n" +"%s" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:731 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:733 msgid "Article downloaded: %s" -msgstr "" +msgstr "Articolo scaricato: %s" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:737 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:739 msgid "Failed to download article: %s from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento fallito dell'articolo: %s da %s\n" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:742 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:744 msgid "Article download failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento fallito dell'articolo: %s" -#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:757 +#: /home/kovid/work/libprs500/src/libprs500/web/feeds/news.py:759 msgid "Fetching feed" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento feed" + +#~ msgid "Available user profiles" +#~ msgstr "Profili utente disponibili" + +#~ msgid "Add/Update &profile" +#~ msgstr "&Aggiungi/Aggiorna profilo" + +#~ msgid "&Remove profile" +#~ msgstr "&Rimuovi profilo" + +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Create a basic news " +#~ "profile, by adding RSS feeds to it. <br />For most feeds, you will have " +#~ "to use the \"Advanced\" setting to further customize the fetch process." +#~ "<br />The Basic tab is useful mainly for feeds that have the full article " +#~ "content embedded within them.</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Crea un profilo di " +#~ "notizia di base, aggiungendo ad essso dei feed RSS. <br />Per la maggior " +#~ "parte dei feed, è necessario usare la modalità \"Avanzata\" per " +#~ "personalizzare maggiormente il processo di scaricamento.<br />La modalità " +#~ "di base è utile per i feed che contengono tutto l'articolo.</p></body></" +#~ "html>" + +#~ msgid "Profile &title:" +#~ msgstr "&Titolo profilo:" + +#~ msgid "&Summary length:" +#~ msgstr "&Lunghezza sommario:" + +#~ msgid " characters" +#~ msgstr " caratteri" + +#~ msgid "" +#~ "Try to follow links in the RSS feed to full articles on the web. If you " +#~ "enable this option, you're probably going to end up having to use the " +#~ "advanced mode." +#~ msgstr "" +#~ "Prova a seguire i link nell'RSS per l'articolo completo sul web. Se si " +#~ "abilita questa opzione, probabilmente si finirà con l'aver bisogno della " +#~ "modalità avanzata." + +#~ msgid "Try to download &full articles" +#~ msgstr "&Prova a scaricare gli articoli completi" + +#~ msgid "Feeds in profile" +#~ msgstr "Feed nel profilo" + +#~ msgid "Remove feed from profile" +#~ msgstr "Rimuovi il feed dal profilo" + +#~ msgid "Add feed to profile" +#~ msgstr "Aggiungi il feed al profilo" + +#~ msgid "" +#~ "For help with writing advanced news profiles, please visit <a href=" +#~ "\"https://libprs500.kovidgoyal.net/wiki/UserProfiles\">UserProfiles</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Per un aiuto su come scrivere profili di notizia avanzati, visitare <a " +#~ "href=\"https://libprs500.kovidgoyal.net/wiki/UserProfiles\">UserProfiles</" +#~ "a>" + +#~ msgid "Profile source code (python)" +#~ msgstr "Codice sorgente del profilo (python)"