Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Translators 2013-04-07 05:11:47 +00:00
parent 67cd9e68f0
commit bbb6c4fd8f

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Parafiniuk <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 05:25+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,3588,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:1049
msgid "Saving books to disk"
msgstr "Zapisuje książki na dysku"
msgstr "Zapis książek na dysk"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:1055
msgid ""
@ -3580,14 +3580,17 @@ msgid ""
"An HTML template used to generate %s on every page. The strings _PAGENUM_, "
"_TITLE_, _AUTHOR_ and _SECTION_ will be replaced by their current values."
msgstr ""
"Szablon HTML użyty do utworzenia %s na każdej stronie. Tekst _PAGENUM_, "
"_TITLE_, _AUTHOR_ and _SECTION_ zostanie zamieniony na odpowiadające im "
"wartości."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_output.py:108
msgid "footers"
msgstr ""
msgstr "stopki"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_output.py:111
msgid "headers"
msgstr ""
msgstr "nagłówki"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pml_output.py:22
msgid ""
@ -5150,30 +5153,33 @@ msgid ""
"Downloads covers from a Google Image search. Useful to find larger/alternate "
"covers."
msgstr ""
"Pobierz okładaki z wyszukiwania obrazów Google. Przydaje się do wyszukiwania "
"większych/alternatywnych okładek."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:20
msgid "Configure the Google Image Search plugin"
msgstr ""
msgstr "Konfiguruj wtyczkę wyszukiwania obrazów Google"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:22
msgid "Maximum number of covers to get"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna liczba okładek do pobrania"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:23
msgid "The maximum number of covers to process from the google search result"
msgstr ""
"Maksymalna liczba okładek do przetworzenia z wyniku wyszukiwania google"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:24
msgid "Cover size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar okładki"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:25
msgid "Search for covers larger than the specified size"
msgstr ""
msgstr "Wyszukaj okładki większe niż zakładany rozmiar"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:27
msgid "Any size"
msgstr ""
msgstr "Dowolny rozmiar"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:28
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel.py:146
@ -5188,7 +5194,7 @@ msgstr "Duże"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/google_images.py:34
#, python-format
msgid "Larger than %s"
msgstr ""
msgstr "Większy niż %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/isbndb.py:24
msgid "Downloads metadata from isbndb.com"
@ -5685,7 +5691,7 @@ msgstr "Nie mogę znaleźć pdftohtml, sprawdź zmienną PATH"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/pdf/render/from_html.py:310
msgid "Untitled"
msgstr ""
msgstr "Bez tytułu"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/rb/rbml.py:102
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/txt/txtml.py:97
@ -6783,6 +6789,8 @@ msgid ""
"The %d selected book(s) will be <b>permanently deleted</b> and the files "
"removed from your calibre library. Are you sure?"
msgstr ""
"Wybrane książki (%d) zostaną <b>całkowicie skasowane</b>, a ich pliki "
"usunięte z biblioteki calibre. Na pewno usunąć?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/delete.py:385
#, python-format
@ -6790,6 +6798,8 @@ msgid ""
"The %d selected book(s) will be <b>permanently deleted</b> from your device. "
"Are you sure?"
msgstr ""
"Wybrane książki (%d) zostaną <b>całkowicie usunięte</b> z urządzenia. Na "
"pewno usunąć?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/device.py:33
msgid "Start wireless device connection"
@ -9190,7 +9200,7 @@ msgstr " KB"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/epub_output_ui.py:63
msgid "&Flatten EPUB file structure"
msgstr "&Spłaszcz strukturę pliku EPUB"
msgstr "&Usuń strukturę pliku EPUB"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/fb2_input.py:12
msgid "FB2 Input"
@ -9953,7 +9963,7 @@ msgstr "&Rozmiar czcionki o stałej szerokości:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/pdf_output_ui.py:155
msgid "Page headers and footers"
msgstr ""
msgstr "Nagłówki i stopki strony"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/pdf_output_ui.py:156
msgid ""
@ -9962,14 +9972,18 @@ msgid ""
"href=\"http://manual.calibre-ebook.com/conversion.html#converting-to-"
"pdf\">documentation</a>."
msgstr ""
"Możesz dodać nagłówki i stopki do każdej strony tworzonego dokumentu PDF "
"przy użyciu szablonów. Przykłady znajdziesz w <a "
"href=\"http://manual.calibre-ebook.com/conversion.html#converting-to-"
"pdf\">dokumentacji</a>."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/pdf_output_ui.py:157
msgid "&Header template:"
msgstr ""
msgstr "Szablon &nagłówka:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/pdf_output_ui.py:158
msgid "&Footer template:"
msgstr ""
msgstr "Szablon &stopki:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/pml_output.py:14
msgid "PMLZ Output"
@ -15857,6 +15871,8 @@ msgid ""
"Found <b>%(num)d</b> possible covers for %(title)s. When the download "
"completes, the covers will be sorted by size."
msgstr ""
"Znaleziono <b>%(num)d</b> możliwych okładek dla %(title)s. Po zakończeniu "
"pobierania okładki zostaną posortowane wg wielkości."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single_download.py:981
msgid "Downloading metadata..."
@ -19956,7 +19972,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:187
msgid "Generate ToC from &files"
msgstr ""
msgstr "Wygeneruj spis treści na podstawie &plików"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:190
msgid ""
@ -19964,6 +19980,9 @@ msgid ""
"in the ToC will point to the start of the file, the text of the entry will "
"be the \"first line\" of text from the file."
msgstr ""
"Wygeneruj spis treści na podstawie poszczególnych plików książki. Każda "
"pozycja spisu treści będzie wskazywać na początek pliku, następna - na "
"\"pierwszy wiersz\" tekstu w pliku."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:196
msgid "Generate ToC from &XPath"
@ -19975,12 +19994,13 @@ msgstr "Utwórz spis treści z bezwzględnych wyrażeń XPath"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:203
msgid "&Flatten the ToC"
msgstr ""
msgstr "Usuń strukturę spisu treści"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:206
msgid "Flatten the Table of Contents, putting all entries at the top level"
msgstr ""
"Spłaszcz spis treści umieszczając wszystkie pozycje na jednym poziomie"
"Usuń strukturę spisu treści, umieszczając wszystkie pozycje na jednym "
"poziomie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:212
msgid ""
@ -20024,7 +20044,7 @@ msgstr "Nowa pozycja po&niżej bieżącej"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:273
msgid "&Flatten this entry"
msgstr "&Spłaszcz tę pozycję"
msgstr "&Resetuj strukturę tej pozycji"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:275
msgid ""
@ -20052,39 +20072,39 @@ msgstr "Ta pozycja wskazuje na nieistniejącą lokalizację"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:519
#, python-format
msgid "Move \"%s\" up"
msgstr ""
msgstr "Przenieś \"%s\" do góry"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:521
#, python-format
msgid "Move \"%s\" down"
msgstr ""
msgstr "Przenieś \"%s\" do dołu"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:522
msgid "Remove all selected items"
msgstr ""
msgstr "Usuń wszystkie zaznaczone pozycje"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:524
#, python-format
msgid "Unindent \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Usuń wcięcie \"%s\""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:526
#, python-format
msgid "Indent \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Dodaj wcięcie \"%s\""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:527
msgid "Change all selected items to title case"
msgstr ""
msgstr "Zmień wszystkie wybrane pozycje na \"title case\""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:545
msgid "Move current entry up [Ctrl+Up]"
msgstr ""
msgstr "Przenieś bieżącą pozycję do góry [Ctrl+Up]"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:552
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:566
msgid "Unindent the current entry [Ctrl+Left]"
msgstr ""
msgstr "Usuń wcięcie bieżącej pozycji [Ctrl+Left]"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:559
msgid "Remove all selected entries"
@ -20092,7 +20112,7 @@ msgstr "Usuń wszystkie wybrane pozycje"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:573
msgid "Move current entry down [Ctrl+Down]"
msgstr ""
msgstr "Przesuń bieżącą pozycję do dołu [Ctrl+Down]"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:575
msgid "&Expand all"
@ -20137,7 +20157,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:796
msgid "No files were found that could be added to the Table of Contents."
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono plików, które mogłyby zostać dodane do spisu treści."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/toc/main.py:814
#, python-format
@ -25610,6 +25630,14 @@ msgid ""
"specified regular expression matches, in addition to ampersands.\n"
"Default: r'(?i),?\\s+(and|with)\\s+'"
msgstr ""
"Domyślnie calibre dzieli tekst pola autora, zawierający wiele nazwisk "
"autorów, przy użyciu\n"
"ampersandu, a także słów \"and\" i \"with\". Można zmienić ten sposób "
"dzielenia zmieniając\n"
"wyrażenie regularne poniżej. Tekst pola zostanie podzielony przy użyciu "
"ampersandów oraz \n"
"czegokolwiek, co pasuje do wyrażenia.\n"
"Domyślnie: r'(?i),?\\s+(and|with)\\s+'"
#: /home/kovid/work/calibre/resources/default_tweaks.py:85
msgid "Use author sort in Tag Browser"
@ -26667,32 +26695,3 @@ msgstr ""
"jest duża, są one ustawiane alfabetycznie. Tu można ustawić liczbę "
"bibliotek,\n"
"od której tak się dzieje. Domyślnie jest to dziesięć."
#~ msgid ""
#~ "The selected books will be <b>permanently deleted</b> and the files removed "
#~ "from your calibre library. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Wybrane książki zostaną <b>trwale usunięte</b> oraz pliki zostaną usunięte z "
#~ "twojej biblioteki calibre. Czy jesteś pewien?"
#~ msgid ""
#~ "The selected books will be <b>permanently deleted</b> from your device. Are "
#~ "you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Wybrane książki zostaną <b>trwale usunięte</b> z twojego urządzenia. Jesteś "
#~ "pewien?"
#~ msgid ""
#~ "By default, calibre splits a string containing multiple author names on\n"
#~ "ampersands and the words \"and\" and \"with\". You can customize the "
#~ "splitting\n"
#~ "by changing the regular expression below. Strings are split on whatever the\n"
#~ "specified regular expression matches.\n"
#~ "Default: r'(?i),?\\s+(and|with)\\s+'"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślnie calibre dzieli tekst zawierający nazwiska autorów używając\n"
#~ "znaku ampersand oraz słów \"and\" i \"with\". Możesz zmienić sposób "
#~ "podziału\n"
#~ "modyfikując poniższe wyrażenie regularne. Tekst jest dzielony przy użyciu\n"
#~ "wszystkiego, co pasuje do tego wyrażenia.\n"
#~ "Domyślnie: r'(?i),?\\s+(and|with)\\s+'"