diff --git a/src/calibre/translations/de.po b/src/calibre/translations/de.po index 21bb5134e3..90c707b6c7 100644 --- a/src/calibre/translations/de.po +++ b/src/calibre/translations/de.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-04 04:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13573)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-05 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13604)\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" #: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56 @@ -20234,2967 +20234,9 @@ msgid "" "this to False you can prevent calibre from saving the original file." msgstr "" -#, python-format -#~ msgid "%sUsage%s: %s\n" -#~ msgstr "%sBenutzung%s: %s\n" - -#~ msgid "Set the title. Default: filename." -#~ msgstr "Geben Sie den Titel an. Voreinstellung: Dateiname." - -#~ msgid "" -#~ "Set the author(s). Multiple authors should be set as a comma separated list. " -#~ "Default: %default" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Autor an. Mehrere Autoren sollten durch Kommata getrennt " -#~ "angegeben werden. Voreinstellung: %default" - -#~ msgid "Set the comment." -#~ msgstr "Geben Sie eine Bemerkung an." - -#~ msgid "Set the category" -#~ msgstr "Geben Sie eine Kategorie an." - -#~ msgid "Sort key for the title" -#~ msgstr "Sortierung nach Titel" - -#~ msgid "Sort key for the author" -#~ msgstr "Sortierung nach Autor" - -#~ msgid "Path to file containing image to be used as cover" -#~ msgstr "Pfad zur Datei des Umschlagbildes" - -#~ msgid "" -#~ "If there is a cover graphic detected in the source file, use that instead of " -#~ "the specified cover." -#~ msgstr "" -#~ "Falls die Quelldatei ein Umschlagbild enthält, das Umschlagbild der " -#~ "Quelldatei benutzen, anstatt des angegebenen Umschlagbildes." - -#~ msgid "Output file name. Default is derived from input filename" -#~ msgstr "" -#~ "Ausgabedateiname. Die Voreinstellung leitet sich vom ursprünglichen " -#~ "Dateinamen ab." - -#~ msgid "" -#~ "Render HTML tables as blocks of text instead of actual tables. This is " -#~ "neccessary if the HTML contains very large or complex tables." -#~ msgstr "" -#~ "HTML Tabellen als Textblöcke rendern und nicht als Tabellen. Dies ist " -#~ "notwendig, wenn die HTML Datei sehr große oder komplexe Tabellen enthält." - -#~ msgid "Separate paragraphs by blank lines." -#~ msgstr "Paragraphen durch Leerzeilen trennen." - -#~ msgid "" -#~ "Override the CSS. Can be either a path to a CSS stylesheet or a string. If " -#~ "it is a string it is interpreted as CSS." -#~ msgstr "" -#~ "CSS überschreiben. Es kann ein Pfad zu einem CSS Stylesheet oder eine " -#~ "Zeichenfolge angegeben werden. Zeichenfolgen werden als CSS interpretiert." - -#~ msgid "" -#~ "Use the element from the OPF file to determine the order in which " -#~ "the HTML files are appended to the LRF. The .opf file must be in the same " -#~ "directory as the base HTML file." -#~ msgstr "" -#~ "Das Element der OPF Datei benutzen um die Reihenfolge zu bestimmen, " -#~ "in der die HTML Dateien zur LRF Datei hinzugefügt werden. Die OPF Datei muss " -#~ "sich im gleichen Verzeichnis wie die ursprüngliche HTML Datei befinden." - -#~ msgid "" -#~ "Increase the font size by 2 * FONT_DELTA pts and the line spacing by " -#~ "FONT_DELTA pts. FONT_DELTA can be a fraction.If FONT_DELTA is negative, the " -#~ "font size is decreased." -#~ msgstr "" -#~ "Schriftgröße um 2 * FONT_DELTA Punkt und Zeilenabstand um FONT_DELTA Punkt " -#~ "vergrößern. FONT_DELTA kann ein Bruchteil sein. Falls FONT_DELTA negativ " -#~ "angegeben wird, wird die Schriftgröße verkleinert." - -#~ msgid "" -#~ "Render all content as black on white instead of the colors specified by the " -#~ "HTML or CSS." -#~ msgstr "" -#~ "Inhalt schwarz-weiß rendern anstatt in den in HTML oder CSS angegeben Farben." - -#~ msgid "" -#~ "Profile of the target device for which this LRF is being generated. The " -#~ "profile determines things like the resolution and screen size of the target " -#~ "device. Default: %s Supported profiles: " -#~ msgstr "" -#~ "Profil des Zielgeräts für das diese LRF Datei erstellt wird. Das Profil legt " -#~ "unter anderem die Auflösung und die Bildschirmgröße des Zielgerätes fest. " -#~ "Voreinstellung: %s Unterstützte Profile: " - -#~ msgid "Left margin of page. Default is %default px." -#~ msgstr "Linker Rand der Seite. Die Voreinstellung ist %default Pixel." - -#~ msgid "Right margin of page. Default is %default px." -#~ msgstr "Rechter Rand der Seite. Die Voreinstellung ist %default Pixel." - -#~ msgid "Top margin of page. Default is %default px." -#~ msgstr "Oberer Rand der Seite. Die Voreinstellung ist %default Pixel." - -#~ msgid "Bottom margin of page. Default is %default px." -#~ msgstr "Unterer Rand der Seite. Die Voreinstellung ist %default Pixel." - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of levels to recursively process links. A value of 0 " -#~ "means thats links are not followed. A negative value means that tags are " -#~ "ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Höchstzahl der rekursiven Verknüpfungen (Hyperlinks). Der Wert 0 bedeutet, " -#~ "dass Verknüpfungen ignoriert werden. Ein negativer Wert bedeutet, dass alle " -#~ " Elemente ignoriert werden." - -#~ msgid "" -#~ "If html2lrf does not find any page breaks in the html file and cannot detect " -#~ "chapter headings, it will automatically insert page-breaks before the tags " -#~ "whose names match this regular expression. Defaults to %default. You can " -#~ "disable it by setting the regexp to \"$\". The purpose of this option is to " -#~ "try to ensure that there are no really long pages as this degrades the page " -#~ "turn performance of the LRF. Thus this option is ignored if the current page " -#~ "has only a few elements." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn html2lrf keine Seitenumbrüche in der HTML Datei und keine Kapitel-" -#~ "Überschriften finden kann, fügt es automatisch Seitenumbrüche vor Elementen " -#~ "ein, deren Namen mit diesem regulären Ausdruck entsprechen. Voreinstellung " -#~ "ist %default. Sie können dies deaktivieren indem sie den regulären Ausdruck " -#~ "\"$\" verwenden. Der Zweck dieser Einstellung ist der Versuch " -#~ "sicherzustellen, dass keine extrem langen Seiten entstehen, da dies das " -#~ "Umblättern der in der LRF Datei verlangsamt. Diese Einstellung wird " -#~ "ignoriert, wenn die aktuelle Seite nur wenige Elemente enthält." - -#~ msgid "" -#~ "Force a page break before an element having the specified attribute. The " -#~ "format for this option is tagname regexp,attribute name,attribute value " -#~ "regexp. For example to match all heading tags that have the attribute " -#~ "class=\"chapter\" you would use \"h\\d,class,chapter\". Default is %default" -#~ msgstr "" -#~ "Seitenumbruch vor einem Element mit dem angegebenen Attribut erzwingen. Das " -#~ "Format dieser Einstellung ist tagname regexp,attribute name,attribute value " -#~ "regexp. Um zum Beispiel alle \"heading\" Elemente, die das Attribut " -#~ "class=\"chapter\" anzupassen, verwenden Sie \"h\\d,class,chapter\". " -#~ "Voreinstellung ist %default" - -#~ msgid "Convert to LRS" -#~ msgstr "Zu LRS konvertieren" - -#~ msgid "" -#~ "Minimize memory usage at the cost of longer processing times. Use this " -#~ "option if you are on a memory constrained machine." -#~ msgstr "" -#~ "Speicherbenutzung verringern auf Kosten längerer Bearbeitungszeiten. " -#~ "Benutzen Sie diese Einstellung, wenn sie an einem Rechner mit geringem " -#~ "Hauptspeicher arbeiten." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the character encoding of the source file. If the output LRF file " -#~ "contains strange characters, try changing this option. A common encoding for " -#~ "files from windows computers is cp-1252. Another common choice is utf-8. The " -#~ "default is to try and guess the encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die Zeichenkodierung der Ausgangsdatei an. Sollte die ausgegebene " -#~ "LRF Datei seltsame Zeichen enthalten, ändern Sie diese Einstellung. Eine " -#~ "gebräuchliche Kodierung von Dateien, die von Windows Computern stammen, ist " -#~ "cp-1252. Eine andere gebräuchliche Alternative ist utf-8. In der " -#~ "Voreinstellung wird versucht, die Kodierung zu erraten." - -#~ msgid "" -#~ "any2lrf [options] myfile\n" -#~ "\n" -#~ "Convert any ebook format into LRF. Supported formats are:\n" -#~ "LIT, RTF, TXT, HTML, EPUB, MOBI, PRC and PDF. any2lrf will also process a " -#~ "RAR or\n" -#~ "ZIP archive, looking for an ebook inside the archive.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "any2lrf [options] dateiname\n" -#~ "\n" -#~ "Konvertiert verschiedene eBook Formate in LRF Dateien. Unterstützte " -#~ "Formate:\n" -#~ "LIT, RTF, TXT, HTML, EPUB, MOBI, PRC und PDF. any2lrf verarbeitet auch RAR " -#~ "oder\n" -#~ "ZIP Archive, indem es nach einem eBook im Archiv sucht.\n" -#~ " " - -#~ msgid "No file to convert specified." -#~ msgstr "Keine Datei zur Konvertierung angegeben." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %prog [options] mybook.epub\n" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ "%prog converts mybook.epub to mybook.lrf" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %prog [options] dateiname.epub\n" -#~ " \n" -#~ " \n" -#~ "%prog konvertiert dateiname.epub in dateiname.lrf" - -#~ msgid "Print generated HTML to stdout and quit." -#~ msgstr "Gebe erstellte HTML auf stdout aus und beende das Programm." - -#~ msgid "Options to control the behavior of feeds2disk" -#~ msgstr "Einstellungen für feeds2disk" - -#~ msgid "Options to control the behavior of html2lrf" -#~ msgstr "Einstellungen für html2lrf" - -#, python-format -#~ msgid "Failed to parse link %s %s" -#~ msgstr "Fehlschlag bei der Analysierung von %s %s" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to process image %s. Error: %s" -#~ msgstr "Konnte Bild %s nicht verarbeiten. Fehler: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not process image: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Bild nicht verarbeiten: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "You have to save the website %s as an html file first and then run html2lrf " -#~ "on it." -#~ msgstr "" -#~ "Sichern Sie die Website %s zuerst als HTML Datei und benutzen Sie dann " -#~ "html2lrf mit der gespeicherten HTML Datei." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %prog [options] mybook.html\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog converts mybook.html to mybook.lrf. \n" -#~ "%prog follows all links in mybook.html that point \n" -#~ "to local files recursively. Thus, you can use it to \n" -#~ "convert a whole tree of HTML files." -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %prog [options] dateiname.html\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog konvertiert dateiname.html in dateiname.lrf. \n" -#~ "%prog folgt allen Hyperlinks in dateiname.html, die rekursiv auf \n" -#~ "lokale Dateien verweisen. Somit können Sie es verwenden,\n" -#~ "um einen ganzen Verzeichnisbaum von HTML Dateien zu konvertieren." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %prog [options] mybook.lit\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog converts mybook.lit to mybook.lrf" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %prog [options] dateiname.lit\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog konvertiert dateiname.lit in dateiname.lrf" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %prog [options] mybook.mobi|prc\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog converts mybook.mobi to mybook.lrf" -#~ msgstr "" -#~ "Benutzung: %prog [options] dateiname.mobi|prc\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog konvertiert dateiname.mobi in dateiname.lrf" - -#~ msgid "" -#~ "%prog [options] mybook.pdf\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog converts mybook.pdf to mybook.lrf" -#~ msgstr "" -#~ "%prog [options] dateiname.pdf\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog konvertiert dateiname.pdf in dateiname.lrf" - -#~ msgid "" -#~ "Path to output directory in which to create the HTML file. Defaults to " -#~ "current directory." -#~ msgstr "" -#~ "Pfad zum Ausgabeverzeichnis, in dem die HTML Datei erstellt werden soll. " -#~ "Voreinstellung auf aktuelles Verzeichnis." - -#~ msgid "You must specify a single PDF file." -#~ msgstr "Es muss eine einzelne PDF Datei angegeben werden." - -#~ msgid "" -#~ "%prog [options] mybook.rtf\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog converts mybook.rtf to mybook.lrf" -#~ msgstr "" -#~ "%prog [options] dateiname.rtf\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog konvertiert dateiname.rtf in dateiname.lrf" - -#~ msgid "" -#~ "%prog [options] mybook.txt\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog converts mybook.txt to mybook.lrf" -#~ msgstr "" -#~ "%prog [options] dateiname.txt\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%prog konvertiert dateiname.txt in dateiname.lrf" - -#~ msgid "Set the authors" -#~ msgstr "Gebe Autoren ein" - -#~ msgid "Set the comment" -#~ msgstr "Gebe Kommentar ein" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Benutzung:" - -#~ msgid "The ISBN ID of the book you want metadata for." -#~ msgstr "Die ISBN des Buches, für das Sie Metadaten abrufen möchten." - -#~ msgid "The title of the book to search for." -#~ msgstr "Der Titel des gesuchten Buches." - -#~ msgid "The publisher of the book to search for." -#~ msgstr "Der Herausgeber des gesuchten Buches." - -#~ msgid "" -#~ "Could not fetch cover as server is experiencing high load. Please try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Konnte aufgrund zu hoher Serverlast kein Umschlagbild abrufen. Bitte " -#~ "versuchen Sie es später wieder." - -#~ msgid " not found." -#~ msgstr " nicht gefunden." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%prog [options] ISBN\n" -#~ "\n" -#~ "Fetch a cover image for the book identified by ISBN from LibraryThing.com\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%prog [options] ISBN\n" -#~ "\n" -#~ "Umschlagbild des Buches mit der angegebenen ISBN von LibraryThing.com " -#~ "abrufen\n" - -#~ msgid "Usage: %s file.lit" -#~ msgstr "Benutzung: %s dateiname.lit" - -#~ msgid "Usage: pdf-meta file.pdf" -#~ msgstr "Benutzung: pdf-meta dateiname.pdf" - -#~ msgid "No filename specified." -#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben." - -#~ msgid "%prog [options] myebook.mobi" -#~ msgstr "%prog [options] dateiname.mobi" - -#~ msgid "Raw MOBI HTML saved in" -#~ msgstr "Original MOBI HTML gespeichert in" - -#~ msgid "OEB ebook created in" -#~ msgstr "OEB eBook erstellt in" - -#~ msgid "
Must be a directory." -#~ msgstr "
Muss ein Verzeichnis sein." - -#~ msgid "Invalid database location " -#~ msgstr "Ortsangabe der Datenbank ungültig " - -#~ msgid "Invalid database location" -#~ msgstr "Ortsangabe der Datenbank ungültig" - -#~ msgid "Invalid database location.
Cannot write to " -#~ msgstr "Ortsangabe der Datenbank ungültig.
Speichern nicht möglich " - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Browse for the new database location" -#~ msgstr "Zu einem neuen Ort der Datenbank wechseln" - -#~ msgid "Frequently used directories" -#~ msgstr "Häufig benutzte Verzeichnisse" - -#~ msgid "Add a directory to the frequently used directories list" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Verzeichnis zur Liste der häufig genutzten Verzeichnisse hinzufügen" - -#~ msgid "Remove a directory from the frequently used directories list" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Verzeichnis von der Liste der häufig genutzten Verzeichnisse entfernen" - -#~ msgid "Select visible &columns in library view" -#~ msgstr "Si&chtbare Spalten in Bibliothek-Ansicht wählen" - -#~ msgid "Free unused diskspace from the database" -#~ msgstr "Freier unbenutzter Festplattenspeicher der Datenbank" - -#~ msgid "Fetch" -#~ msgstr "Abrufen" - -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Treffer" - -#~ msgid "" -#~ "Select the book that most closely matches your copy from the list below" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie aus der unten stehenden Liste das Buch, das Ihrer Ausgabe " -#~ "entspricht" - -#~ msgid "&Stop selected job" -#~ msgstr "Ausgewählten Auftrag &stoppen" - -#~ msgid "No available formats" -#~ msgstr "Keine verfügbaren Formate" - -#~ msgid "Cannot convert %s as this book has no supported formats" -#~ msgstr "" -#~ "Kann %s nicht konvertieren, da dieses Buch nicht den bekannten Formaten " -#~ "entspricht" - -#~ msgid "Choose the format to convert into LRF" -#~ msgstr "Wählen Sie das Format, das zu LRF konvertiert werden soll" - -#~ msgid "Convert %s to LRF" -#~ msgstr "Konvertiere %s in LRF" - -#~ msgid "Set conversion defaults" -#~ msgstr "Voreinstellungen zur Konvertierung wählen" - -#~ msgid "
  1. baen - Books from BAEN Publishers
  2. " -#~ msgstr "
    1. baen - Bücher von BAEN Publishers
    2. " - -#~ msgid "" -#~ "
    3. pdftohtml - HTML files that are the output of the program " -#~ "pdftohtml
    4. " -#~ msgstr "" -#~ "
    5. pdftohtml - HTML Dateien, die mit dem Programm pdftohtml erstellt " -#~ "wurden
    6. " - -#~ msgid "
    7. book-designer - HTML0 files from Book Designer
    8. " -#~ msgstr "
    9. book-designer - HTML Dateien von Book Designer
    10. " - -#~ msgid "" -#~ "Adjust the look of the generated LRF file by specifying things like font " -#~ "sizes and the spacing between words." -#~ msgstr "" -#~ "Aussehen der erstellten LRF Datei durch die Angabe von Schriftgrößen und " -#~ "Wortabständen angleichen." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the page settings like margins and the screen size of the target " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Seiteneinstellungen wie Ränder und die Bildschirmgröße des Zielgeräts " -#~ "angeben." - -#~ msgid "Fine tune the detection of chapter and section headings." -#~ msgstr "Feineinstellung der Erkennung von Kapitel- und Absatzüberschriften." - -#~ msgid "Chapter Detection" -#~ msgstr "Ermittlung der Kapitel" - -#~ msgid "No help available" -#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar" - -#~ msgid "Bulk convert ebooks to LRF" -#~ msgstr "eBooks auf einmal zu LRF konvertieren" - -#~ msgid "Convert to LRF" -#~ msgstr "Zu LRF konvertieren" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Change the publisher of this book" -#~ msgstr "Herausgeber dieses Buches ändern" - -#~ msgid " pts" -#~ msgstr " Punkt" - -#~ msgid "Embedded Fonts" -#~ msgstr "Eingebundene Schriften" - -#~ msgid "&Serif:" -#~ msgstr "&Serif:" - -#~ msgid "S&ans-serif:" -#~ msgstr "S&ans-serif:" - -#~ msgid "&Monospace:" -#~ msgstr "&Monospace:" - -#~ msgid "Source en&coding:" -#~ msgstr "En&codierung der Quelldatei:" - -#~ msgid "Minimum &indent:" -#~ msgstr "E&inrücken mindestens:" - -#~ msgid "&Word spacing:" -#~ msgstr "&Wortabstand:" - -#~ msgid "Enable auto &rotation of images" -#~ msgstr "Automatische &Rotation von Bildern einschalten" - -#~ msgid "Insert &blank lines between paragraphs" -#~ msgstr "&Leerzeilen zwischen Paragraphen einfügen" - -#~ msgid "Ignore &tables" -#~ msgstr "&Tabellen ignorieren" - -#~ msgid "Ignore &colors" -#~ msgstr "Farben nicht bea&chten" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Kopfzeile" - -#~ msgid "&Show header" -#~ msgstr "Kopfzeile an&zeigen" - -#~ msgid "&Header format:" -#~ msgstr "&Kopfzeilenformat:" - -#~ msgid "Override
      CSS" -#~ msgstr "CSS
      überschreiben" - -#~ msgid "&Left Margin:" -#~ msgstr "&Linker Rand:" - -#~ msgid "&Right Margin:" -#~ msgstr "&Rechter Rand:" - -#~ msgid "&Top Margin:" -#~ msgstr "&Oberer Rand:" - -#~ msgid "&Bottom Margin:" -#~ msgstr "&Unterer Rand:" - -#~ msgid "Title based detection" -#~ msgstr "Auf Titel basierende Ermittlung" - -#~ msgid "&Disable chapter detection" -#~ msgstr "Kapitel Ermittlung &deaktivieren" - -#~ msgid "&Regular expression:" -#~ msgstr "&Regulärer Ausdruck:" - -#~ msgid "Tag based detection" -#~ msgstr "Auf Etiketten basierende Ermittlung" - -#~ msgid "&Page break before tag:" -#~ msgstr "&Seitenumbruch vor Element:" - -#~ msgid "&Force page break before tag:" -#~ msgstr "Seitenumbruch vor Element &erzwingen:" - -#~ msgid "Force page break before &attribute:" -#~ msgstr "Seitenumbruch vor &Attribut erzwingen:" - -#~ msgid "Meta information" -#~ msgstr "Meta-Informationen" - -#~ msgid "Author S&ort: " -#~ msgstr "S&ortierung nach Autor: " - -#~ msgid "Add Ta&gs: " -#~ msgstr "&Etiketten hinzufügen: " - -#~ msgid "Could not fetch cover.
      " -#~ msgstr "Konnte kein Umschlagbild abrufen.
      " - -#~ msgid "Cannot fetch cover" -#~ msgstr "Kann kein Umschlagbild abrufen" - -#~ msgid "Edit Meta Information" -#~ msgstr "Meta-Informationen bearbeiten" - -#~ msgid "IS&BN:" -#~ msgstr "IS&BN:" - -#~ msgid "Available Formats" -#~ msgstr "Verfügbare Formate" - -#~ msgid "Add a new format for this book to the database" -#~ msgstr "Ein neues Format für dieses Buch zur Datenbank hinzufügen" - -#~ msgid "Remove the selected formats for this book from the database." -#~ msgstr "Markierte Formate dieses Buches aus der Datenbank löschen" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Abwarten und Tee trinken..." - -#~ msgid "Book %s of %s." -#~ msgstr "Buch %s von %s." - -#~ msgid "Send to storage card" -#~ msgstr "An Speicherkarte senden" - -#~ msgid "Device database corrupted" -#~ msgstr "Gerätedatenbank ist beschädigt" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

      The database of books on the reader is corrupted. Try the " -#~ "following:\n" -#~ "

        \n" -#~ "
      1. Unplug the reader. Wait for it to finish regenerating " -#~ "the database (i.e. wait till it is ready to be used). Plug it back in. Now " -#~ "it should work with %(app)s. If not try the next step.
      2. \n" -#~ "
      3. Quit %(app)s. Find the file media.xml in the reader's " -#~ "main memory. Delete it. Unplug the reader. Wait for it to regenerate the " -#~ "file. Re-connect it and start %(app)s.
      4. \n" -#~ "
      \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

      Die Bücherdatenbank des Gerätes ist beschädigt. Versuchen " -#~ "Sie folgendes:\n" -#~ "

        \n" -#~ "
      1. Entfernen Sie das Gerät. Warten Sie, bis das Gerät die " -#~ "Datenbank wiederhergestellt hat (d.h. warten Sie, bis das Gerät wieder " -#~ "benutzt werden kann). Stecken Sie das Gerät wieder an. Nun sollte es mit " -#~ "%(app)s funktionieren. Falls nicht, versuchen Sie den nächsten " -#~ "Schritt.
      2. \n" -#~ "
      3. Schließen Sie %(app)s. Suchen Sie die Datei media.xml im " -#~ "Hauptspeicher des Gerätes. Löschen Sie sie. Entfernen Sie das Gerät. Warten " -#~ "Sie, bis das Gerät die Datei wiederhergestellt hat. Stecken Sie das Gerät " -#~ "wieder an und starten Sie %(app)s.
      4. \n" -#~ "
      \n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "

      Books with the same title as the following already exist in the database. " -#~ "Add them anyway?