mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-11-04 03:27:12 -05:00 
			
		
		
		
	New Crowdin updates (#787)
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									6606d7572c
								
							
						
					
					
						commit
						4cd1672094
					
				@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: paperless-ng\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 13:33+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 14:58\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:35\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: \n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Portuguese\n"
 | 
			
		||||
"Language: pt_PT\n"
 | 
			
		||||
@ -124,19 +124,19 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:155
 | 
			
		||||
msgid "checksum"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "soma de verificação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:159
 | 
			
		||||
msgid "The checksum of the original document."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "A soma de verificação do documento original."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:163
 | 
			
		||||
msgid "archive checksum"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "arquivar soma de verificação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:168
 | 
			
		||||
msgid "The checksum of the archived document."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "A soma de verificação do documento arquivado."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:172 documents/models.py:328
 | 
			
		||||
msgid "created"
 | 
			
		||||
@ -160,19 +160,19 @@ msgstr "nome de ficheiro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:198
 | 
			
		||||
msgid "Current filename in storage"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nome do arquivo atual no armazenamento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:202
 | 
			
		||||
msgid "archive filename"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "nome do ficheiro de arquivo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:208
 | 
			
		||||
msgid "Current archive filename in storage"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nome do arquivo atual em no armazenamento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:212
 | 
			
		||||
msgid "archive serial number"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "numero de série de arquivo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:217
 | 
			
		||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
 | 
			
		||||
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "registos"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:344 documents/models.py:396
 | 
			
		||||
msgid "saved view"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "vista guardada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:345
 | 
			
		||||
msgid "saved views"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "vistas guardadas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:348
 | 
			
		||||
msgid "user"
 | 
			
		||||
@ -244,23 +244,23 @@ msgstr "exibir no painel de controlo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:357
 | 
			
		||||
msgid "show in sidebar"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "mostrar na navegação lateral"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:361
 | 
			
		||||
msgid "sort field"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ordenar campo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:364
 | 
			
		||||
msgid "sort reverse"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ordenar inversamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:370
 | 
			
		||||
msgid "title contains"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "o título contém"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:371
 | 
			
		||||
msgid "content contains"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "o conteúdo contém"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:372
 | 
			
		||||
msgid "ASN is"
 | 
			
		||||
@ -268,11 +268,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:373
 | 
			
		||||
msgid "correspondent is"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "o correspondente é"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:374
 | 
			
		||||
msgid "document type is"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "o tipo de documento é"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:375
 | 
			
		||||
msgid "is in inbox"
 | 
			
		||||
@ -280,51 +280,51 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:376
 | 
			
		||||
msgid "has tag"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "tem etiqueta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:377
 | 
			
		||||
msgid "has any tag"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "tem qualquer etiqueta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:378
 | 
			
		||||
msgid "created before"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "criado antes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:379
 | 
			
		||||
msgid "created after"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "criado depois"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:380
 | 
			
		||||
msgid "created year is"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ano criada é"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:381
 | 
			
		||||
msgid "created month is"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "mês criado é"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:382
 | 
			
		||||
msgid "created day is"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "dia criado é"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:383
 | 
			
		||||
msgid "added before"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "adicionada antes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:384
 | 
			
		||||
msgid "added after"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "adicionado depois de"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:385
 | 
			
		||||
msgid "modified before"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "modificado antes de"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:386
 | 
			
		||||
msgid "modified after"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "modificado depois de"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:387
 | 
			
		||||
msgid "does not have tag"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "não tem etiqueta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:388
 | 
			
		||||
msgid "does not have ASN"
 | 
			
		||||
@ -332,61 +332,61 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:389
 | 
			
		||||
msgid "title or content contains"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "título ou conteúdo contém"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:400
 | 
			
		||||
msgid "rule type"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "tipo de regra"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:404
 | 
			
		||||
msgid "value"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "valor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:410
 | 
			
		||||
msgid "filter rule"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "regra de filtragem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:411
 | 
			
		||||
msgid "filter rules"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "regras de filtragem"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/serialisers.py:53
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid regular expression: %(error)s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Expressão regular inválida: %(error)s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/serialisers.py:177
 | 
			
		||||
msgid "Invalid color."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Cor invalida."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/serialisers.py:451
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "File type %(type)s not supported"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Tipo de arquivo %(type)s não suportado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/index.html:21
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "O paperless-ng está a carregar..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng signed out"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Paperless-ng com sessão terminada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
 | 
			
		||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Terminou a sessão com sucesso. Adeus!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
 | 
			
		||||
msgid "Sign in again"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Iniciar sessão novamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng sign in"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Inicio de sessão Paperless-ng"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
 | 
			
		||||
msgid "Please sign in."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Por favor inicie sessão."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
 | 
			
		||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
 | 
			
		||||
@ -394,15 +394,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
 | 
			
		||||
msgid "Username"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nome de utilizador"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
 | 
			
		||||
msgid "Password"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Palavra-passe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
 | 
			
		||||
msgid "Sign in"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Iniciar sessão"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:298
 | 
			
		||||
msgid "English (US)"
 | 
			
		||||
@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Français"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:303
 | 
			
		||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Português (Brasil)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:304
 | 
			
		||||
msgid "Italian"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Italiano"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:305
 | 
			
		||||
msgid "Romanian"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Romeno"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:306
 | 
			
		||||
msgid "Russian"
 | 
			
		||||
@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Espanhol"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/urls.py:118
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng administration"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Administração do Paperless-ng"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:25
 | 
			
		||||
msgid "Filter"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Filtro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:27
 | 
			
		||||
msgid "Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
 | 
			
		||||
@ -602,35 +602,35 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:138
 | 
			
		||||
msgid "filter attachment filename"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "filtrar nome do arquivo anexo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:140
 | 
			
		||||
msgid "Only consume documents which entirely match this filename if specified. Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Consumir apenas documentos que correspondam inteiramente ao nome de arquivo se especificado. Genéricos como *.pdf ou *fatura* são permitidos. Não é sensível a letras maiúsculas/minúsculas."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:146
 | 
			
		||||
msgid "maximum age"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "idade máxima"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:148
 | 
			
		||||
msgid "Specified in days."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Especificado em dias."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:151
 | 
			
		||||
msgid "attachment type"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "tipo de anexo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:154
 | 
			
		||||
msgid "Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this option with a filename filter."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Anexos embutidos incluem imagens incorporadas, por isso é melhor combinar esta opção com um filtro de nome do arquivo."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:159
 | 
			
		||||
msgid "action"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:165
 | 
			
		||||
msgid "action parameter"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "parâmetro de ação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:167
 | 
			
		||||
msgid "Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder of the move to folder action."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		Loading…
	
	
			
			x
			
			
		
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user