mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-11-04 03:27:12 -05:00 
			
		
		
		
	Apply translations in it
translation completed for the source file '/src/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po' on the 'it' language.
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									068fdbd3f9
								
							
						
					
					
						commit
						4d425cf7b8
					
				
							
								
								
									
										673
									
								
								src/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										673
									
								
								src/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@ -0,0 +1,673 @@
 | 
			
		||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
			
		||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
			
		||||
# 
 | 
			
		||||
# Translators:
 | 
			
		||||
# Ioma Taani, 2021
 | 
			
		||||
# Jonas Winkler, 2021
 | 
			
		||||
# Oliver Thomas Cervera <cervera93-10@yahoo.it>, 2021
 | 
			
		||||
# 
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 16:49+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:37+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Oliver Thomas Cervera <cervera93-10@yahoo.it>, 2021\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/it/)\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Language: it\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/apps.py:10
 | 
			
		||||
msgid "Documents"
 | 
			
		||||
msgstr "Documenti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:32
 | 
			
		||||
msgid "Any word"
 | 
			
		||||
msgstr "Qualsiasi parola"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:33
 | 
			
		||||
msgid "All words"
 | 
			
		||||
msgstr "Tutte le parole"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:34
 | 
			
		||||
msgid "Exact match"
 | 
			
		||||
msgstr "Corrispondenza esatta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:35
 | 
			
		||||
msgid "Regular expression"
 | 
			
		||||
msgstr "Espressione regolare"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:36
 | 
			
		||||
msgid "Fuzzy word"
 | 
			
		||||
msgstr "Parole fuzzy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:37
 | 
			
		||||
msgid "Automatic"
 | 
			
		||||
msgstr "Automatico"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:364 paperless_mail/models.py:25
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:109
 | 
			
		||||
msgid "name"
 | 
			
		||||
msgstr "nome"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:45
 | 
			
		||||
msgid "match"
 | 
			
		||||
msgstr "corrispondenza"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:49
 | 
			
		||||
msgid "matching algorithm"
 | 
			
		||||
msgstr "algoritmo di corrispondenza"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:55
 | 
			
		||||
msgid "is insensitive"
 | 
			
		||||
msgstr "non distingue maiuscole e minuscole"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:74 documents/models.py:134
 | 
			
		||||
msgid "correspondent"
 | 
			
		||||
msgstr "corrispondente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:75
 | 
			
		||||
msgid "correspondents"
 | 
			
		||||
msgstr "corrispondenti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:97
 | 
			
		||||
msgid "color"
 | 
			
		||||
msgstr "colore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:101
 | 
			
		||||
msgid "is inbox tag"
 | 
			
		||||
msgstr "è tag di arrivo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:103
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
 | 
			
		||||
"with inbox tags."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Contrassegna questo tag come tag in arrivo: tutti i documenti elaborati "
 | 
			
		||||
"verranno taggati con questo tag."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:108
 | 
			
		||||
msgid "tag"
 | 
			
		||||
msgstr "tag"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:109 documents/models.py:165
 | 
			
		||||
msgid "tags"
 | 
			
		||||
msgstr "tag"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:147
 | 
			
		||||
msgid "document type"
 | 
			
		||||
msgstr "tipo di documento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:116
 | 
			
		||||
msgid "document types"
 | 
			
		||||
msgstr "tipi di documento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:124
 | 
			
		||||
msgid "Unencrypted"
 | 
			
		||||
msgstr "Non criptato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:125
 | 
			
		||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
 | 
			
		||||
msgstr "Criptato con GNU Privacy Guard"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:138
 | 
			
		||||
msgid "title"
 | 
			
		||||
msgstr "titolo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:151
 | 
			
		||||
msgid "content"
 | 
			
		||||
msgstr "contenuto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:153
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
 | 
			
		||||
"searching."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"I dati grezzi o solo testo del documento. Questo campo è usato "
 | 
			
		||||
"principalmente per la ricerca."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:158
 | 
			
		||||
msgid "mime type"
 | 
			
		||||
msgstr "tipo mime"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:169
 | 
			
		||||
msgid "checksum"
 | 
			
		||||
msgstr "checksum"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:173
 | 
			
		||||
msgid "The checksum of the original document."
 | 
			
		||||
msgstr "Il checksum del documento originale."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:177
 | 
			
		||||
msgid "archive checksum"
 | 
			
		||||
msgstr "checksum dell'archivio"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:182
 | 
			
		||||
msgid "The checksum of the archived document."
 | 
			
		||||
msgstr "Il checksum del documento archiviato."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:186 documents/models.py:342
 | 
			
		||||
msgid "created"
 | 
			
		||||
msgstr "creato il"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:190
 | 
			
		||||
msgid "modified"
 | 
			
		||||
msgstr "modificato il"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:194
 | 
			
		||||
msgid "storage type"
 | 
			
		||||
msgstr "tipo di storage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:202
 | 
			
		||||
msgid "added"
 | 
			
		||||
msgstr "aggiunto il"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:206
 | 
			
		||||
msgid "filename"
 | 
			
		||||
msgstr "nome del file"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:212
 | 
			
		||||
msgid "Current filename in storage"
 | 
			
		||||
msgstr "Nome del file corrente nello storage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:216
 | 
			
		||||
msgid "archive filename"
 | 
			
		||||
msgstr "Nome file in archivio"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:222
 | 
			
		||||
msgid "Current archive filename in storage"
 | 
			
		||||
msgstr "Il nome del file nell'archiviazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:226
 | 
			
		||||
msgid "archive serial number"
 | 
			
		||||
msgstr "numero seriale dell'archivio"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:231
 | 
			
		||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
 | 
			
		||||
msgstr "Posizione di questo documento all'interno dell'archivio fisico."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:237
 | 
			
		||||
msgid "document"
 | 
			
		||||
msgstr "documento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:238
 | 
			
		||||
msgid "documents"
 | 
			
		||||
msgstr "documenti"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:325
 | 
			
		||||
msgid "debug"
 | 
			
		||||
msgstr "debug"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:326
 | 
			
		||||
msgid "information"
 | 
			
		||||
msgstr "informazione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:327
 | 
			
		||||
msgid "warning"
 | 
			
		||||
msgstr "avvertimento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:328
 | 
			
		||||
msgid "error"
 | 
			
		||||
msgstr "errore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:329
 | 
			
		||||
msgid "critical"
 | 
			
		||||
msgstr "critico"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:333
 | 
			
		||||
msgid "group"
 | 
			
		||||
msgstr "gruppo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:336
 | 
			
		||||
msgid "message"
 | 
			
		||||
msgstr "messaggio"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:339
 | 
			
		||||
msgid "level"
 | 
			
		||||
msgstr "livello"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:346
 | 
			
		||||
msgid "log"
 | 
			
		||||
msgstr "log"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:347
 | 
			
		||||
msgid "logs"
 | 
			
		||||
msgstr "log"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:358 documents/models.py:408
 | 
			
		||||
msgid "saved view"
 | 
			
		||||
msgstr "vista salvata"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:359
 | 
			
		||||
msgid "saved views"
 | 
			
		||||
msgstr "viste salvate"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:362
 | 
			
		||||
msgid "user"
 | 
			
		||||
msgstr "utente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:368
 | 
			
		||||
msgid "show on dashboard"
 | 
			
		||||
msgstr "mostra sul cruscotto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:371
 | 
			
		||||
msgid "show in sidebar"
 | 
			
		||||
msgstr "mostra nella barra laterale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:375
 | 
			
		||||
msgid "sort field"
 | 
			
		||||
msgstr "campo di ordinamento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:378
 | 
			
		||||
msgid "sort reverse"
 | 
			
		||||
msgstr "ordine invertito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:384
 | 
			
		||||
msgid "title contains"
 | 
			
		||||
msgstr "il titolo contiene"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:385
 | 
			
		||||
msgid "content contains"
 | 
			
		||||
msgstr "il contenuto contiene"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:386
 | 
			
		||||
msgid "ASN is"
 | 
			
		||||
msgstr "ASN è"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:387
 | 
			
		||||
msgid "correspondent is"
 | 
			
		||||
msgstr "la corrispondenza è"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:388
 | 
			
		||||
msgid "document type is"
 | 
			
		||||
msgstr "il tipo di documento è"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:389
 | 
			
		||||
msgid "is in inbox"
 | 
			
		||||
msgstr "è in arrivo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:390
 | 
			
		||||
msgid "has tag"
 | 
			
		||||
msgstr "ha etichetta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:391
 | 
			
		||||
msgid "has any tag"
 | 
			
		||||
msgstr "ha qualsiasi etichetta"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:392
 | 
			
		||||
msgid "created before"
 | 
			
		||||
msgstr "creato prima del"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:393
 | 
			
		||||
msgid "created after"
 | 
			
		||||
msgstr "creato dopo il"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:394
 | 
			
		||||
msgid "created year is"
 | 
			
		||||
msgstr "l'anno di creazione è"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:395
 | 
			
		||||
msgid "created month is"
 | 
			
		||||
msgstr "il mese di creazione è"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:396
 | 
			
		||||
msgid "created day is"
 | 
			
		||||
msgstr "il giorno di creazione è"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:397
 | 
			
		||||
msgid "added before"
 | 
			
		||||
msgstr "aggiunto prima del"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:398
 | 
			
		||||
msgid "added after"
 | 
			
		||||
msgstr "aggiunto dopo il"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:399
 | 
			
		||||
msgid "modified before"
 | 
			
		||||
msgstr "modificato prima del"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:400
 | 
			
		||||
msgid "modified after"
 | 
			
		||||
msgstr "modificato dopo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:401
 | 
			
		||||
msgid "does not have tag"
 | 
			
		||||
msgstr "non ha tag"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:412
 | 
			
		||||
msgid "rule type"
 | 
			
		||||
msgstr "tipo di regola"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:416
 | 
			
		||||
msgid "value"
 | 
			
		||||
msgstr "valore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:422
 | 
			
		||||
msgid "filter rule"
 | 
			
		||||
msgstr "regola filtro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:423
 | 
			
		||||
msgid "filter rules"
 | 
			
		||||
msgstr "regole filtro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/serialisers.py:52
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid regular expresssion: %(error)s"
 | 
			
		||||
msgstr "Espressione regolare non valida: %(error)s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/serialisers.py:378
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "File type %(type)s not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Il tipo di file %(type)s non è supportato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/index.html:20
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng is loading..."
 | 
			
		||||
msgstr "Paperless-ng si sta caricando..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:13
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng signed out"
 | 
			
		||||
msgstr "Paperless-ng è uscito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:41
 | 
			
		||||
msgid "You have been successfully logged out. Bye!"
 | 
			
		||||
msgstr "Vi siete disconnessi. Ciao!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/logged_out.html:42
 | 
			
		||||
msgid "Sign in again"
 | 
			
		||||
msgstr "Rientra nuovamente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:13
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng sign in"
 | 
			
		||||
msgstr "Accedi a Paperless-ng"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:42
 | 
			
		||||
msgid "Please sign in."
 | 
			
		||||
msgstr "Accedi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:45
 | 
			
		||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
 | 
			
		||||
msgstr "Il nome utente e la password non sono corretti. Riprovare."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:48
 | 
			
		||||
msgid "Username"
 | 
			
		||||
msgstr "Nome utente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:49
 | 
			
		||||
msgid "Password"
 | 
			
		||||
msgstr "Password"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/templates/registration/login.html:54
 | 
			
		||||
msgid "Sign in"
 | 
			
		||||
msgstr "Accedi"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:291
 | 
			
		||||
msgid "English (US)"
 | 
			
		||||
msgstr "Inglese (US)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:292
 | 
			
		||||
msgid "English (GB)"
 | 
			
		||||
msgstr "Inglese (GB)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:293
 | 
			
		||||
msgid "German"
 | 
			
		||||
msgstr "Tedesco"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:294
 | 
			
		||||
msgid "Dutch"
 | 
			
		||||
msgstr "Olandese"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:295
 | 
			
		||||
msgid "French"
 | 
			
		||||
msgstr "Francese"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:296
 | 
			
		||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
 | 
			
		||||
msgstr "Portoghese (Brasile)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/urls.py:118
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng administration"
 | 
			
		||||
msgstr "Amministrazione di Paperless-ng"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:25
 | 
			
		||||
msgid "Filter"
 | 
			
		||||
msgstr "Filtro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:27
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Paperless-ng processerà solo la posta che rientra in TUTTI i filtri "
 | 
			
		||||
"impostati."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:37
 | 
			
		||||
msgid "Actions"
 | 
			
		||||
msgstr "Azioni"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:39
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
 | 
			
		||||
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
 | 
			
		||||
" untouched."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"L'azione che viene applicata alla email. Questa azione viene eseguita solo "
 | 
			
		||||
"quando dei documenti vengono elaborati dalla email. Le email senza allegati "
 | 
			
		||||
"vengono ignorate."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:46
 | 
			
		||||
msgid "Metadata"
 | 
			
		||||
msgstr "Metadati"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:48
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
 | 
			
		||||
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
 | 
			
		||||
"process all matching rules that you have defined."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Assegna automaticamente i metadati ai documenti elaborati da questa regola. "
 | 
			
		||||
"Se non assegni qui dei tag, tipi di documenti o corrispondenti, Paperless "
 | 
			
		||||
"userà comunque le regole corrispondenti che hai configurato."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/apps.py:9
 | 
			
		||||
msgid "Paperless mail"
 | 
			
		||||
msgstr "Email Paperless"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:11
 | 
			
		||||
msgid "mail account"
 | 
			
		||||
msgstr "account email"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:12
 | 
			
		||||
msgid "mail accounts"
 | 
			
		||||
msgstr "account email"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:19
 | 
			
		||||
msgid "No encryption"
 | 
			
		||||
msgstr "Nessuna crittografia"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:20
 | 
			
		||||
msgid "Use SSL"
 | 
			
		||||
msgstr "Usa SSL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:21
 | 
			
		||||
msgid "Use STARTTLS"
 | 
			
		||||
msgstr "Usa STARTTLS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:29
 | 
			
		||||
msgid "IMAP server"
 | 
			
		||||
msgstr "Server IMAP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:33
 | 
			
		||||
msgid "IMAP port"
 | 
			
		||||
msgstr "Porta IMAP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:36
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
 | 
			
		||||
"SSL connections."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Di solito si usa 143 per STARTTLS o nessuna crittografia e 993 per SSL."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:40
 | 
			
		||||
msgid "IMAP security"
 | 
			
		||||
msgstr "Sicurezza IMAP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:46
 | 
			
		||||
msgid "username"
 | 
			
		||||
msgstr "nome utente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:50
 | 
			
		||||
msgid "password"
 | 
			
		||||
msgstr "password"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:60
 | 
			
		||||
msgid "mail rule"
 | 
			
		||||
msgstr "regola email"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:61
 | 
			
		||||
msgid "mail rules"
 | 
			
		||||
msgstr "regole email"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:67
 | 
			
		||||
msgid "Only process attachments."
 | 
			
		||||
msgstr "Elabora solo gli allegati."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:68
 | 
			
		||||
msgid "Process all files, including 'inline' attachments."
 | 
			
		||||
msgstr "Elabora tutti i file, inclusi gli allegati nel corpo."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:78
 | 
			
		||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
 | 
			
		||||
msgstr "Segna come letto, non elaborare le email lette"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:79
 | 
			
		||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
 | 
			
		||||
msgstr "Contrassegna la email, non elaborare le email elaborate."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:80
 | 
			
		||||
msgid "Move to specified folder"
 | 
			
		||||
msgstr "Sposta in una cartella"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:81
 | 
			
		||||
msgid "Delete"
 | 
			
		||||
msgstr "Elimina"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:88
 | 
			
		||||
msgid "Use subject as title"
 | 
			
		||||
msgstr "Usa oggetto come titolo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:89
 | 
			
		||||
msgid "Use attachment filename as title"
 | 
			
		||||
msgstr "Usa il nome dell'allegato come titolo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:99
 | 
			
		||||
msgid "Do not assign a correspondent"
 | 
			
		||||
msgstr "Non assegnare un corrispondente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:101
 | 
			
		||||
msgid "Use mail address"
 | 
			
		||||
msgstr "Usa indirizzo email"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:103
 | 
			
		||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
 | 
			
		||||
msgstr "Usa nome (o indirizzo email se non disponibile)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:105
 | 
			
		||||
msgid "Use correspondent selected below"
 | 
			
		||||
msgstr "Usa il corrispondente selezionato qui sotto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:113
 | 
			
		||||
msgid "order"
 | 
			
		||||
msgstr "priorità"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:120
 | 
			
		||||
msgid "account"
 | 
			
		||||
msgstr "account"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:124
 | 
			
		||||
msgid "folder"
 | 
			
		||||
msgstr "cartella"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:128
 | 
			
		||||
msgid "filter from"
 | 
			
		||||
msgstr "filtra da"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:131
 | 
			
		||||
msgid "filter subject"
 | 
			
		||||
msgstr "filtra oggetto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:134
 | 
			
		||||
msgid "filter body"
 | 
			
		||||
msgstr "filtra corpo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:138
 | 
			
		||||
msgid "filter attachment filename"
 | 
			
		||||
msgstr "filtra nome allegato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:140
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Only consume documents which entirely match this filename if specified. "
 | 
			
		||||
"Wildcards such as *.pdf or *invoice* are allowed. Case insensitive."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Elabora i documenti che corrispondono a questo nome. Puoi usare wildcard "
 | 
			
		||||
"come *.pdf o *fattura*. Non fa differenza fra maiuscole e minuscole."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:146
 | 
			
		||||
msgid "maximum age"
 | 
			
		||||
msgstr "età massima"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:148
 | 
			
		||||
msgid "Specified in days."
 | 
			
		||||
msgstr "Definito in giorni."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:151
 | 
			
		||||
msgid "attachment type"
 | 
			
		||||
msgstr "tipo di allegato"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:154
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Inline attachments include embedded images, so it's best to combine this "
 | 
			
		||||
"option with a filename filter."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Gli allegati in linea includono le immagini nel corpo, quindi è meglio "
 | 
			
		||||
"combinare questa opzione con il filtro nome."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:159
 | 
			
		||||
msgid "action"
 | 
			
		||||
msgstr "azione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:165
 | 
			
		||||
msgid "action parameter"
 | 
			
		||||
msgstr "parametro azione"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:167
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
 | 
			
		||||
"of the move to folder action."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Parametro aggiuntivo per l'azione selezionata, ad esempio la cartella di "
 | 
			
		||||
"destinazione per l'azione che sposta in una cartella."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:173
 | 
			
		||||
msgid "assign title from"
 | 
			
		||||
msgstr "assegna tittolo da"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:183
 | 
			
		||||
msgid "assign this tag"
 | 
			
		||||
msgstr "assegna questo tag"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:191
 | 
			
		||||
msgid "assign this document type"
 | 
			
		||||
msgstr "assegna questo tipo di documento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:195
 | 
			
		||||
msgid "assign correspondent from"
 | 
			
		||||
msgstr "assegna corrispondente da"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:205
 | 
			
		||||
msgid "assign this correspondent"
 | 
			
		||||
msgstr "assegna questo corrispondente"
 | 
			
		||||
		Loading…
	
	
			
			x
			
			
		
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user