mirror of
				https://github.com/paperless-ngx/paperless-ngx.git
				synced 2025-11-03 19:17:13 -05:00 
			
		
		
		
	Merge pull request #273 from jonaswinkler/translations_src-locale-en-us-lc-messages-django-po--dev_fr
Translate '/src/locale/en-us/LC_MESSAGES/django.po' in 'fr'
This commit is contained in:
		
						commit
						fdc8060071
					
				
							
								
								
									
										569
									
								
								src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										569
									
								
								src/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@ -0,0 +1,569 @@
 | 
			
		||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
			
		||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | 
			
		||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
			
		||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 | 
			
		||||
# 
 | 
			
		||||
# Translators:
 | 
			
		||||
# Jonas Winkler <dev@jpwinkler.de>, 2020
 | 
			
		||||
# Philmo67, 2021
 | 
			
		||||
# 
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 00:26+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 19:27+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Philmo67, 2021\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/paperless/teams/115905/fr/)\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Language: fr\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/apps.py:10
 | 
			
		||||
msgid "Documents"
 | 
			
		||||
msgstr "Documents"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:32
 | 
			
		||||
msgid "Any word"
 | 
			
		||||
msgstr "Un des mots"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:33
 | 
			
		||||
msgid "All words"
 | 
			
		||||
msgstr "Tous les mots"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:34
 | 
			
		||||
msgid "Exact match"
 | 
			
		||||
msgstr "Concordance exacte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:35
 | 
			
		||||
msgid "Regular expression"
 | 
			
		||||
msgstr "Expression régulière"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:36
 | 
			
		||||
msgid "Fuzzy word"
 | 
			
		||||
msgstr "Mot approximatif"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:37
 | 
			
		||||
msgid "Automatic"
 | 
			
		||||
msgstr "Automatique"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:41 documents/models.py:354 paperless_mail/models.py:25
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:100
 | 
			
		||||
msgid "name"
 | 
			
		||||
msgstr "nom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:45
 | 
			
		||||
msgid "match"
 | 
			
		||||
msgstr "rapprochement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:49
 | 
			
		||||
msgid "matching algorithm"
 | 
			
		||||
msgstr "algorithme de rapprochement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:55
 | 
			
		||||
msgid "is insensitive"
 | 
			
		||||
msgstr "est insensible à la casse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:80 documents/models.py:140
 | 
			
		||||
msgid "correspondent"
 | 
			
		||||
msgstr "correspondant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:81
 | 
			
		||||
msgid "correspondents"
 | 
			
		||||
msgstr "correspondants"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:103
 | 
			
		||||
msgid "color"
 | 
			
		||||
msgstr "couleur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:107
 | 
			
		||||
msgid "is inbox tag"
 | 
			
		||||
msgstr "est une étiquette de boîte de réception"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:109
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Marks this tag as an inbox tag: All newly consumed documents will be tagged "
 | 
			
		||||
"with inbox tags."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Marque cette étiquette comme étiquette de boîte de réception : ces "
 | 
			
		||||
"étiquettes sont affectées à tous les documents nouvellement traités."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:114
 | 
			
		||||
msgid "tag"
 | 
			
		||||
msgstr "étiquette"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:115 documents/models.py:171
 | 
			
		||||
msgid "tags"
 | 
			
		||||
msgstr "étiquettes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:121 documents/models.py:153
 | 
			
		||||
msgid "document type"
 | 
			
		||||
msgstr "type de document"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:122
 | 
			
		||||
msgid "document types"
 | 
			
		||||
msgstr "types de document"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:130
 | 
			
		||||
msgid "Unencrypted"
 | 
			
		||||
msgstr "Non chiffré"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:131
 | 
			
		||||
msgid "Encrypted with GNU Privacy Guard"
 | 
			
		||||
msgstr "Chiffré avec GNU Privacy Guard"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:144
 | 
			
		||||
msgid "title"
 | 
			
		||||
msgstr "titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:157
 | 
			
		||||
msgid "content"
 | 
			
		||||
msgstr "contenu"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:159
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The raw, text-only data of the document. This field is primarily used for "
 | 
			
		||||
"searching."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Les données brutes du document, en format texte uniquement. Ce champ est "
 | 
			
		||||
"principalement utilisé pour la recherche."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:164
 | 
			
		||||
msgid "mime type"
 | 
			
		||||
msgstr "type mime"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:175
 | 
			
		||||
msgid "checksum"
 | 
			
		||||
msgstr "somme de contrôle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:179
 | 
			
		||||
msgid "The checksum of the original document."
 | 
			
		||||
msgstr "La somme de contrôle du document original."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:183
 | 
			
		||||
msgid "archive checksum"
 | 
			
		||||
msgstr "somme de contrôle de l'archive"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:188
 | 
			
		||||
msgid "The checksum of the archived document."
 | 
			
		||||
msgstr "La somme de contrôle du document archivé."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:192 documents/models.py:332
 | 
			
		||||
msgid "created"
 | 
			
		||||
msgstr "créé le"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:196
 | 
			
		||||
msgid "modified"
 | 
			
		||||
msgstr "modifié"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:200
 | 
			
		||||
msgid "storage type"
 | 
			
		||||
msgstr "forme d'enregistrement :"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:208
 | 
			
		||||
msgid "added"
 | 
			
		||||
msgstr "date d'ajout"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:212
 | 
			
		||||
msgid "filename"
 | 
			
		||||
msgstr "nom du fichier"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:217
 | 
			
		||||
msgid "Current filename in storage"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom du fichier courant en base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:221
 | 
			
		||||
msgid "archive serial number"
 | 
			
		||||
msgstr "numéro de série de l'archive"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:226
 | 
			
		||||
msgid "The position of this document in your physical document archive."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le classement de ce document dans votre archive de documents physiques."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:232
 | 
			
		||||
msgid "document"
 | 
			
		||||
msgstr "document"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:233
 | 
			
		||||
msgid "documents"
 | 
			
		||||
msgstr "documents"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:315
 | 
			
		||||
msgid "debug"
 | 
			
		||||
msgstr "débogage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:316
 | 
			
		||||
msgid "information"
 | 
			
		||||
msgstr "information"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:317
 | 
			
		||||
msgid "warning"
 | 
			
		||||
msgstr "avertissement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:318
 | 
			
		||||
msgid "error"
 | 
			
		||||
msgstr "erreur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:319
 | 
			
		||||
msgid "critical"
 | 
			
		||||
msgstr "critique"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:323
 | 
			
		||||
msgid "group"
 | 
			
		||||
msgstr "groupe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:326
 | 
			
		||||
msgid "message"
 | 
			
		||||
msgstr "message"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:329
 | 
			
		||||
msgid "level"
 | 
			
		||||
msgstr "niveau"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:336
 | 
			
		||||
msgid "log"
 | 
			
		||||
msgstr "rapport"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:337
 | 
			
		||||
msgid "logs"
 | 
			
		||||
msgstr "rapports"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:348 documents/models.py:398
 | 
			
		||||
msgid "saved view"
 | 
			
		||||
msgstr "vue enregistrée"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:349
 | 
			
		||||
msgid "saved views"
 | 
			
		||||
msgstr "vues enregistrées"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:352
 | 
			
		||||
msgid "user"
 | 
			
		||||
msgstr "utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:358
 | 
			
		||||
msgid "show on dashboard"
 | 
			
		||||
msgstr "montrer sur le tableau de bord"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:361
 | 
			
		||||
msgid "show in sidebar"
 | 
			
		||||
msgstr "montrer dans la barre latérale"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:365
 | 
			
		||||
msgid "sort field"
 | 
			
		||||
msgstr "champ de tri"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:368
 | 
			
		||||
msgid "sort reverse"
 | 
			
		||||
msgstr "tri inverse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:374
 | 
			
		||||
msgid "title contains"
 | 
			
		||||
msgstr "le titre contient"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:375
 | 
			
		||||
msgid "content contains"
 | 
			
		||||
msgstr "le contenu contient"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:376
 | 
			
		||||
msgid "ASN is"
 | 
			
		||||
msgstr "le NSA est"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:377
 | 
			
		||||
msgid "correspondent is"
 | 
			
		||||
msgstr "le correspondant est"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:378
 | 
			
		||||
msgid "document type is"
 | 
			
		||||
msgstr "le type de document est"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:379
 | 
			
		||||
msgid "is in inbox"
 | 
			
		||||
msgstr "est dans la boîte de réception"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:380
 | 
			
		||||
msgid "has tag"
 | 
			
		||||
msgstr "porte l'étiquette"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:381
 | 
			
		||||
msgid "has any tag"
 | 
			
		||||
msgstr "porte l'une des étiquettes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:382
 | 
			
		||||
msgid "created before"
 | 
			
		||||
msgstr "créé avant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:383
 | 
			
		||||
msgid "created after"
 | 
			
		||||
msgstr "créé après"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:384
 | 
			
		||||
msgid "created year is"
 | 
			
		||||
msgstr "l'année de création est"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:385
 | 
			
		||||
msgid "created month is"
 | 
			
		||||
msgstr "le mois de création est"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:386
 | 
			
		||||
msgid "created day is"
 | 
			
		||||
msgstr "le jour de création est"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:387
 | 
			
		||||
msgid "added before"
 | 
			
		||||
msgstr "ajouté avant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:388
 | 
			
		||||
msgid "added after"
 | 
			
		||||
msgstr "ajouté après"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:389
 | 
			
		||||
msgid "modified before"
 | 
			
		||||
msgstr "modifié avant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:390
 | 
			
		||||
msgid "modified after"
 | 
			
		||||
msgstr "modifié après"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:391
 | 
			
		||||
msgid "does not have tag"
 | 
			
		||||
msgstr "ne porte pas d'étiquette"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:402
 | 
			
		||||
msgid "rule type"
 | 
			
		||||
msgstr "type de règle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:406
 | 
			
		||||
msgid "value"
 | 
			
		||||
msgstr "valeur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:412
 | 
			
		||||
msgid "filter rule"
 | 
			
		||||
msgstr "règle de filtrage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: documents/models.py:413
 | 
			
		||||
msgid "filter rules"
 | 
			
		||||
msgstr "règles de filtrage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:254
 | 
			
		||||
msgid "English"
 | 
			
		||||
msgstr "Anglais"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/settings.py:255
 | 
			
		||||
msgid "German"
 | 
			
		||||
msgstr "Allemand"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless/urls.py:108
 | 
			
		||||
msgid "Paperless-ng administration"
 | 
			
		||||
msgstr "Administration de Paperless-ng"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:24
 | 
			
		||||
msgid "Filter"
 | 
			
		||||
msgstr "Filtrage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:26
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Paperless will only process mails that match ALL of the filters given below."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Paperless-ng ne traitera que les courriers qui correspondent à TOUS les "
 | 
			
		||||
"filtres ci-dessous."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:34
 | 
			
		||||
msgid "Actions"
 | 
			
		||||
msgstr "Actions"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:36
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"The action applied to the mail. This action is only performed when documents"
 | 
			
		||||
" were consumed from the mail. Mails without attachments will remain entirely"
 | 
			
		||||
" untouched."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Action appliquée au courriel. Cette action n'est exécutée que lorsque les "
 | 
			
		||||
"documents ont été traités depuis des courriels. Les courriels sans pièces "
 | 
			
		||||
"jointes demeurent totalement inchangés."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:43
 | 
			
		||||
msgid "Metadata"
 | 
			
		||||
msgstr "Métadonnées"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/admin.py:45
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Assign metadata to documents consumed from this rule automatically. If you "
 | 
			
		||||
"do not assign tags, types or correspondents here, paperless will still "
 | 
			
		||||
"process all matching rules that you have defined."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Affecter automatiquement des métadonnées aux documents traités à partir de "
 | 
			
		||||
"cette règle. Si vous n'affectez pas d'étiquettes, de types ou de "
 | 
			
		||||
"correspondants ici, Paperless-ng traitera quand même toutes les règles de "
 | 
			
		||||
"rapprochement que vous avez définies."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/apps.py:9
 | 
			
		||||
msgid "Paperless mail"
 | 
			
		||||
msgstr "Paperless-ng pour le courriel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:11
 | 
			
		||||
msgid "mail account"
 | 
			
		||||
msgstr "compte de messagerie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:12
 | 
			
		||||
msgid "mail accounts"
 | 
			
		||||
msgstr "comptes de messagerie"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:19
 | 
			
		||||
msgid "No encryption"
 | 
			
		||||
msgstr "Pas de chiffrement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:20
 | 
			
		||||
msgid "Use SSL"
 | 
			
		||||
msgstr "Utiliser SSL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:21
 | 
			
		||||
msgid "Use STARTTLS"
 | 
			
		||||
msgstr "Utiliser STARTTLS"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:29
 | 
			
		||||
msgid "IMAP server"
 | 
			
		||||
msgstr "Serveur IMAP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:33
 | 
			
		||||
msgid "IMAP port"
 | 
			
		||||
msgstr "Port IMAP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:36
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"This is usually 143 for unencrypted and STARTTLS connections, and 993 for "
 | 
			
		||||
"SSL connections."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Généralement 143 pour les connexions non chiffrées et STARTTLS, et 993 pour "
 | 
			
		||||
"les connexions SSL."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:40
 | 
			
		||||
msgid "IMAP security"
 | 
			
		||||
msgstr "Sécurité IMAP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:46
 | 
			
		||||
msgid "username"
 | 
			
		||||
msgstr "nom d'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:50
 | 
			
		||||
msgid "password"
 | 
			
		||||
msgstr "mot de passe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:60
 | 
			
		||||
msgid "mail rule"
 | 
			
		||||
msgstr "règle de courriel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:61
 | 
			
		||||
msgid "mail rules"
 | 
			
		||||
msgstr "règles de courriel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:69
 | 
			
		||||
msgid "Mark as read, don't process read mails"
 | 
			
		||||
msgstr "Marquer comme lu, ne pas traiter les courriels lus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:70
 | 
			
		||||
msgid "Flag the mail, don't process flagged mails"
 | 
			
		||||
msgstr "Marquer le courriel, ne pas traiter les courriels marqués"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:71
 | 
			
		||||
msgid "Move to specified folder"
 | 
			
		||||
msgstr "Déplacer vers le dossier spécifié"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:72
 | 
			
		||||
msgid "Delete"
 | 
			
		||||
msgstr "Supprimer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:79
 | 
			
		||||
msgid "Use subject as title"
 | 
			
		||||
msgstr "Utiliser le sujet en tant que titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:80
 | 
			
		||||
msgid "Use attachment filename as title"
 | 
			
		||||
msgstr "Utiliser le nom de la pièce jointe en tant que titre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:90
 | 
			
		||||
msgid "Do not assign a correspondent"
 | 
			
		||||
msgstr "Ne pas affecter de correspondant"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:92
 | 
			
		||||
msgid "Use mail address"
 | 
			
		||||
msgstr "Utiliser l'adresse électronique"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:94
 | 
			
		||||
msgid "Use name (or mail address if not available)"
 | 
			
		||||
msgstr "Utiliser le nom (ou l'adresse électronique s'il n'est pas disponible)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:96
 | 
			
		||||
msgid "Use correspondent selected below"
 | 
			
		||||
msgstr "Utiliser le correspondant sélectionné ci-dessous"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:104
 | 
			
		||||
msgid "order"
 | 
			
		||||
msgstr "ordre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:111
 | 
			
		||||
msgid "account"
 | 
			
		||||
msgstr "compte"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:115
 | 
			
		||||
msgid "folder"
 | 
			
		||||
msgstr "répertoire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:119
 | 
			
		||||
msgid "filter from"
 | 
			
		||||
msgstr "filtrer l'expéditeur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:122
 | 
			
		||||
msgid "filter subject"
 | 
			
		||||
msgstr "filtrer le sujet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:125
 | 
			
		||||
msgid "filter body"
 | 
			
		||||
msgstr "filtrer le corps du message"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:129
 | 
			
		||||
msgid "maximum age"
 | 
			
		||||
msgstr "âge maximum"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:131
 | 
			
		||||
msgid "Specified in days."
 | 
			
		||||
msgstr "En jours."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:134
 | 
			
		||||
msgid "action"
 | 
			
		||||
msgstr "action"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:140
 | 
			
		||||
msgid "action parameter"
 | 
			
		||||
msgstr "paramètre d'action"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:142
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Additional parameter for the action selected above, i.e., the target folder "
 | 
			
		||||
"of the move to folder action."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Paramètre supplémentaire pour l'action sélectionnée ci-dessus, par exemple "
 | 
			
		||||
"le dossier cible de l'action de déplacement vers un dossier."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:148
 | 
			
		||||
msgid "assign title from"
 | 
			
		||||
msgstr "affecter le titre depuis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:158
 | 
			
		||||
msgid "assign this tag"
 | 
			
		||||
msgstr "affecter cette étiquette"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:166
 | 
			
		||||
msgid "assign this document type"
 | 
			
		||||
msgstr "affecter ce type de document"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:170
 | 
			
		||||
msgid "assign correspondent from"
 | 
			
		||||
msgstr "affecter le correspondant depuis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: paperless_mail/models.py:180
 | 
			
		||||
msgid "assign this correspondent"
 | 
			
		||||
msgstr "affecter ce correspondant"
 | 
			
		||||
		Loading…
	
	
			
			x
			
			
		
	
		Reference in New Issue
	
	Block a user