Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Translators 2011-07-24 04:33:34 +00:00
parent 494f65854e
commit 11c635211f
3 changed files with 261 additions and 205 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre 0.4.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 07:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Coiffier <Unknown>\n"
"Language-Team: Français <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-23 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1177,1104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
@ -1475,11 +1475,11 @@ msgstr "Communiquer avec le lecteur Kobo"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kobo/driver.py:53
msgid "The Kobo supports several collections including "
msgstr ""
msgstr "Le Kobo supporte plusieurs collections dont "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kobo/driver.py:55
msgid "Create tags for automatic management"
msgstr ""
msgstr "Créer des étiquettes pour la gestion automatique"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kobo/driver.py:537
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:388
@ -1854,6 +1854,13 @@ msgid ""
"your SD card using the FAT32 filesystem. Also make sure there are not too "
"many files in the root of your SD card. Underlying error: %s"
msgstr ""
"Impossible d'accéder aux fichiers de votre SD dans votre appareil. Ceci peut "
"se produire pour plusieurs raisons. La carte SD peut être corrompue, peut "
"être trop grande pour votre appareil, peut être protégée en écriture, etc. "
"Essayer une autre carte SD, ou reformater votre carte en utilisant le "
"système de fichiers FAT32.Vérifier aussi qu'il n'y a pas trop de fichiers à "
"la racine de votre carte SD.\r\n"
"Erreur survenue: %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/user_defined/driver.py:37
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:68
@ -3832,6 +3839,8 @@ msgid ""
"Don't add Table of Contents to the book. Useful if the book has its own "
"table of contents."
msgstr ""
"Ne pas ajouter de Table des Matières au livre. Utile si le livre a déjà sa "
"propre table des matières."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/mobi/output.py:33
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/oeb/transforms/htmltoc.py:57
@ -3863,6 +3872,8 @@ msgid ""
"When adding the Table of Contents to the book, add it at the start of the "
"book instead of the end. Not recommended."
msgstr ""
"Lors de l'ajout de la Table des Matières au livre, l'ajouter au début du "
"livre plutôt qu'à la fin. Non recommandé."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/mobi/output.py:119
msgid "All articles"
@ -5697,6 +5708,15 @@ msgid ""
"and subsequently selected books will be permanently <b>deleted</b> from your "
"calibre library.<br><br> Are you <b>sure</b> you want to proceed?"
msgstr ""
"Les formats de livres pour les livres sélectionnés seront fusionnés dans le "
"<b>premier livre sélectionné</b> (%s). Les métadonnées dans le premier livre "
"sélectionné ne seront pas modifiées. Auteur, Titre, ISBN et les autres "
"métadonnées ne seront <i>pas</i> fusionnés.<br><br>Après la fusion, le "
"second livre et les suivants, avec toutes les métadonnées qu'ils ont seront "
"<b>supprimés</b>. <br><br>Tous les formats de livre du premier livre "
"sélectionné seront conservés et tous les format dupliqués dans le second "
"livre et les suivants seront <b>supprimés</b> définitivement de votre "
"librairie calibre.<br><br> Êtes-vous <b>sûr</b> de vouloir continuer?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/edit_metadata.py:301
#, python-format
@ -7371,7 +7391,7 @@ msgstr " em"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:160
msgid "Text &justification:"
msgstr ""
msgstr "&Justification de texte:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:161
msgid "&Linearize tables"
@ -7405,11 +7425,11 @@ msgstr "&Ponctuation arrangée"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:168
msgid "&Indent size:"
msgstr ""
msgstr "Taille d'&indentation:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:169
msgid "&Line size:"
msgstr ""
msgstr "&Taille de la ligne"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/lrf_output.py:19
msgid "LRF Output"
@ -7633,6 +7653,7 @@ msgstr "Etiquette de Document Personnel (Personnal Doc tag) :"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/mobi_output_ui.py:86
msgid "Put generated Table of Contents at &start of book instead of end"
msgstr ""
"Insérer la Table des Matières générée au début du livre plutôt qu'à la fin"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/mobi_output_ui.py:87
msgid "Ignore &margins"
@ -7757,11 +7778,12 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/regex_builder.py:144
msgid "Could not open file"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/regex_builder.py:145
msgid "Could not open the file, do you have it open in another program?"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier, est-il ouvert dans un autre programme?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/regex_builder.py:175
msgid "Open book"
@ -12237,7 +12259,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/basic_widgets.py:600
#, python-format
msgid "Restore %s from the original"
msgstr ""
msgstr "Restaurer %s à partir de l'original"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/basic_widgets.py:646
msgid "Set the cover for the book from the selected format"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Ado Nishimura <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-23 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
@ -1387,11 +1387,11 @@ msgstr "Kobo Reader と通信"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kobo/driver.py:53
msgid "The Kobo supports several collections including "
msgstr ""
msgstr "Koboはいくつものコレクションをサポートしています "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kobo/driver.py:55
msgid "Create tags for automatic management"
msgstr ""
msgstr "自動管理用のタグを作成"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kobo/driver.py:537
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:388
@ -1731,6 +1731,9 @@ msgid ""
"cable/USB port on your computer. If you device has a \"Reset to factory "
"defaults\" type of setting somewhere, use it. Underlying error: %s"
msgstr ""
"デバイスのメインメモリーにアクセスすることに失敗しました。デバイスの製造元のサポートへコンタクトしてください。別のUSBケーブル・USBポートにつないで見"
"ることも、よく問題解決につながることもあります。もしデバイスに「ファクトリー・ディフォールトにリセット」する設定がある場合には、それを使ってみてください。"
"発生したエラー:%s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/usbms/driver.py:113
#, python-format
@ -1741,6 +1744,9 @@ msgid ""
"your SD card using the FAT32 filesystem. Also make sure there are not too "
"many files in the root of your SD card. Underlying error: %s"
msgstr ""
"デバイスのSDカードにアクセスすることに失敗しました。これはいろいろな理由で起こります。SDカードが壊れていることもあれば、このデバイスには大きすぎること"
"も、書き込みプロテクトになっている場合もあります。別のSDカードを使うか、SDカードをFAT32ファイルシステムで再フォーマットしてみてください。それと、"
"SDカードのルートに非常に多くのファイルが無い事を確認してください。発生したエラー%s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/user_defined/driver.py:37
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:68
@ -2281,6 +2287,8 @@ msgid ""
"paragraph indent, to ensure that paragraphs can be easily distinguished. "
"This option controls the width of that indent (in em)."
msgstr ""
"Calibreがパラグラフ間の空行を取り除く時に、後からパラグラフが簡単に識別できるように、自動的にパラグラフのインデントを設定します。このオプションはイ"
"ンデントの幅を調整します。(単位em"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:376
msgid ""
@ -2298,7 +2306,7 @@ msgstr "パラグラフ間に空白行を挿入します。入力ファイルが
msgid ""
"Set the height of the inserted blank lines (in em). The height of the lines "
"between paragraphs will be twice the value set here."
msgstr ""
msgstr "挿入される空行の高さを設定単位em。パラグラフ間の行の高さはこの設定値の倍の高さになります。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:396
msgid ""
@ -3454,7 +3462,7 @@ msgstr "著者データが存在する場合、著者をソート順に使いま
msgid ""
"Don't add Table of Contents to the book. Useful if the book has its own "
"table of contents."
msgstr ""
msgstr "書籍に目次を追加しない。書籍に独自の目次がある場合に便利です。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/mobi/output.py:33
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/oeb/transforms/htmltoc.py:57
@ -3482,7 +3490,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When adding the Table of Contents to the book, add it at the start of the "
"book instead of the end. Not recommended."
msgstr ""
msgstr "書籍に目次を追加する場合、最後ではなく書籍の最初に付加する。(推奨しません)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/mobi/output.py:119
msgid "All articles"
@ -6786,7 +6794,7 @@ msgstr "段落間の間隔を削除(&s)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:158
msgid "Insert &blank line between paragraphs"
msgstr ""
msgstr "パラグラフ間に空行を入れる。(&B)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:159
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:166
@ -6795,7 +6803,7 @@ msgstr " em"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:160
msgid "Text &justification:"
msgstr ""
msgstr "テキスト・ジャスティフィケーション"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:161
msgid "&Linearize tables"
@ -6828,11 +6836,11 @@ msgstr "記号文字を変換(&p)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:168
msgid "&Indent size:"
msgstr ""
msgstr "インデント・サイズ(&I)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:169
msgid "&Line size:"
msgstr ""
msgstr "行サイズ(&L)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/lrf_output.py:19
msgid "LRF Output"
@ -7048,7 +7056,7 @@ msgstr "私的なドキュメントのタグ:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/mobi_output_ui.py:86
msgid "Put generated Table of Contents at &start of book instead of end"
msgstr ""
msgstr "生成された目次を書籍の後ろではなくはじめに入れる(&S)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/mobi_output_ui.py:87
msgid "Ignore &margins"
@ -7171,11 +7179,11 @@ msgstr "書籍が無いとGUIビルダーを使ってregexを作成できませ
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/regex_builder.py:144
msgid "Could not open file"
msgstr ""
msgstr "ファイルを開けませんでした."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/regex_builder.py:145
msgid "Could not open the file, do you have it open in another program?"
msgstr ""
msgstr "ファイルが開けませんでした。別のプログラムを使って開きますか?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/regex_builder.py:175
msgid "Open book"
@ -11386,7 +11394,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/basic_widgets.py:600
#, python-format
msgid "Restore %s from the original"
msgstr ""
msgstr "%sをオリジナルへ戻す"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/basic_widgets.py:646
msgid "Set the cover for the book from the selected format"
@ -14057,7 +14065,7 @@ msgstr "アクション %s をこの場所から削除できません"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:101
msgid "Choose the toolbar to customize"
msgstr ""
msgstr "カスタマイズするツールバーを選択"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:102
msgid "A&vailable actions"
@ -17570,13 +17578,13 @@ msgstr "ソースコードの変更時にサーバーを自動的にリロード
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/mobile.py:158
msgid "Switch to the full interface (non-mobile interface)"
msgstr ""
msgstr "フル・インターフェイスに切り替え(モバイルではないインターフェイス)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/mobile.py:161
msgid ""
"The full interface gives you many more features, but it may not work well on "
"a small screen"
msgstr ""
msgstr "フル・インターフェイスはたくさんの機能を提供しますが、小さなスクリーンには入りきらないでしょう。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/opds.py:125
#, python-format
@ -18033,6 +18041,9 @@ msgid ""
"If the item is not in the list, then the empty value is returned. The "
"separator has the same meaning as in the count function."
msgstr ""
"list_item(val, index, separator) -- "
"valをseparatorで区切られたアイテムのリストとして解釈し、index番目の物を返す。最初のアイテムは番目です。最後のアイテムは "
"`list_item(-1,separator)` とすれば返ります。separatorはcount関数と同じ意味です。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:509
msgid ""
@ -18040,6 +18051,8 @@ msgid ""
"with the items being \"id:value\". Find the pair with theid equal to key, "
"and return the corresponding value."
msgstr ""
"select(val, key) -- "
"valをコンマ区切りの\"id:value\"と言う形式のアイテムのリストと解釈し、keyと同じidのvalueを返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:527
msgid ""
@ -18050,6 +18063,10 @@ msgid ""
"get the mod time for a specific format. Note that format names are always "
"uppercase, as in EPUB."
msgstr ""
"formats_modtimes(date_format) -- "
"コロン区切りの書籍内のフォーマットの修正日の、カンマ区切りのリストを返します。date_formatパラメータは日付がどのようにフォーマットされるかを指定"
"します。詳細はdate_format関数の説明を参照してください。特定のフォーマットの修正時刻を取り出すにはselect関数を使ってください。注フォーマ"
"ット名は(EPUBの様に必ず大文字です。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:546
msgid ""
@ -18058,12 +18075,15 @@ msgid ""
"function to get the size for a specific format. Note that format names are "
"always uppercase, as in EPUB."
msgstr ""
"formats_sizes() -- "
"コロン区切りの書籍内のフォーマットのサイズバイトの、カンマ区切りのリストを返します。特定のフォーマットのサイズを取得するにはselect関数を使ってく"
"ださい。注:フォーマット名は(EPUBの様に必ず大文字です。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:562
msgid ""
"human_readable(v) -- return a string representing the number v in KB, MB, "
"GB, etc."
msgstr ""
msgstr "human_readable(v) -- 数字vを、KB、MB、GB等を付けた文字列に変換して返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:576
msgid ""
@ -18073,6 +18093,10 @@ msgid ""
"examples). See the template language and python documentation for more "
"examples. Returns the empty string if formatting fails."
msgstr ""
"format_number(v, template) -- 数値vを \"{0:5.2f}\" or \"{0:,d}\" or "
"\"${0:5,.2f}\" のようなpythonのフォーマッティング・テンプレートでフォーマットする。テンプレートのfield_name は 0 "
"(ゼロ) 出なければなりません。(上の例の \"{0:\" "
"を参照)。他の例はpythonのドキュメントを参照してください。フォーマッティングが失敗した場合には空文字列が返されます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:601
msgid ""
@ -18086,6 +18110,12 @@ msgid ""
"{tags:sublist(-1,0,\\,)} returns \"C\". {tags:sublist(0,-1,\\,)} returns "
"\"A, B\"."
msgstr ""
"sublist(val, start_index, end_index, separator) -- "
"valをseparatorで区切られたアイテムのリストとして解釈し、`start_index` から `end_index` "
"のアイテムのリストを返す。最初のアイテムは0です。もしインデックスが負の場合には、リストの最後から数えます。特別なケースとしてend_indexが0の時に"
"はリストの長さをあらわします。例えば、ベーシック・テンプレート・モードでタグ列(それはコンマ区切りのリスト)を扱う場合、 \"A, B, C\": "
"{tags:sublist(0,1,\\,)} は \"A\" を返します。 {tags:sublist(-1,0,\\,)} は "
"\"C\"を返します。 {tags:sublist(0,-1,\\,)} は \"A, B\"を返します。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:632
msgid ""

View File

@ -44,14 +44,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 19:49+0000\n"
"Last-Translator: drMerry <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-23 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
@ -13517,7 +13517,7 @@ msgstr "&Sorteer/doorzoek kolom op"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/create_custom_column_ui.py:251
msgid "How this column should handled in the GUI when sorting and searching"
msgstr "Verwerking van de kolom in de GUI bij sorteren en doorzoeken"
msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/create_custom_column_ui.py:252
msgid "If checked, this column will appear in the tags browser as a category"
@ -13592,11 +13592,11 @@ msgstr "Apparaatdetectie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:52
msgid "Ensure your device is disconnected, then press OK"
msgstr "Verzeker u ervan dat het apparaat is ontkoppeld en druk dan op OK"
msgstr "Zorg ervoor dat het apparaat ontkoppeld is en druk dan op OK"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:58
msgid "Ensure your device is connected, then press OK"
msgstr "Verzeker u ervan dat het apparaat is aangesloten en druk dan op OK"
msgstr "Zorg ervoor dat het apparaat aangesloten is en druk dan op OK"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:89
msgid ""
@ -13617,7 +13617,7 @@ msgid ""
"automatically sent for downloaded news to all email addresses that have Auto-"
"send checked."
msgstr ""
"calibre kan boeken naar jou (of uw E-reader) sturen via e-mail. E-mails "
"calibre kan boeken naar u (of uw E-reader) toesturen via e-mail. E-mails "
"worden automatisch gestuurd voor gedownload nieuws naar alle e-mailadressen "
"waarvoor automatisch opsturen is aangevinkt."
@ -13631,11 +13631,11 @@ msgstr "E-m&ail toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/email_ui.py:69
msgid "Make &default"
msgstr "Maak stan&daard"
msgstr "Als stan&daard instellen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/email_ui.py:70
msgid "&Remove email"
msgstr "Verwijde&r e-mail"
msgstr "E-mail &verwijderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:27
msgid "Auto send"
@ -13648,8 +13648,8 @@ msgstr "E-mail"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:32
msgid "Formats to email. The first matching format will be sent."
msgstr ""
"Formaten om te e-mailen. Het eerste formaat dat overeenkomt zal worden "
"verstuurd."
"Formaten om te e-mailen. Het eerste formaat dat overeenkomt zal verstuurd "
"worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:33
msgid ""
@ -13657,8 +13657,8 @@ msgid ""
"used for the subject. Also, the same templates used for \"Save to disk\" "
"such as {title} and {author_sort} can be used here."
msgstr ""
"Onderwerp van e-mail bij verzending. Indien leeg gelaten, wordt de titel "
"gebruikt. Ook de sjablonen gebruikt voor 'Bewaar op Schijf', zoals {title} "
"Onderwerp van e-mail bij verzending. Als dit leeg is wordt de titel "
"gebruikt. Ook de sjablonen gebruikt voor Op schijf opslaan, zoals {title} "
"en {author_sort} kunnen gebruikt worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:37
@ -13666,9 +13666,8 @@ msgid ""
"If checked, downloaded news will be automatically mailed <br>to this email "
"address (provided it is in one of the listed formats)."
msgstr ""
"Indien aangevinkt zal gedownload nieuws automatisch worden verstuurd "
"<br>naar dit e-mailadres (indien het een van de opgegeven formaten is).naar "
"dit e-mailadres (indien het in een van de vermelde formaten is)."
"Indien aangevinkt zal gedownload nieuws automatisch <br>naar dit e-mailadres "
"verstuurd worden (indien het een van de opgegeven formaten is)."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:115
msgid "new email address"
@ -13696,7 +13695,7 @@ msgstr "Groot"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel.py:135
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
msgstr "Gemiddeld"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel.py:138
msgid "Always"
@ -13724,7 +13723,7 @@ msgstr "Opgedeeld"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel.py:172
msgid "Column coloring"
msgstr "Kolom kleuring"
msgstr "Kolomkleuring"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:208
msgid "User Interface &layout (needs restart):"
@ -13732,7 +13731,7 @@ msgstr "Uiter&lijk gebruikersinterface (herstart vereist):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:209
msgid "Choose &language (requires restart):"
msgstr "Kies taa&l (herstart vereist):"
msgstr "Taa&l kiezen (herstart vereist):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:210
msgid "Enable system &tray icon (needs restart)"
@ -13741,7 +13740,7 @@ msgstr "Sys&teemvakicoon activeren (herstart vereist)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:211
msgid "Disable all animations. Useful if you have a slow/old computer."
msgstr ""
"Schakel alle animaties uit. Bruikbaar als je een langzame/oude computer hebt."
"Alle animaties uitschakelen. Handig als u een langzame/oude computer heeft."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:212
msgid "Disable &animations"
@ -13749,7 +13748,7 @@ msgstr "&Animaties uitschakelen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:213
msgid "Disable &notifications in system tray"
msgstr "Uitschakel van systeemvakmeldi&ngen"
msgstr "Systeemvakmeldi&ngen uitschakelen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:214
msgid "Show &splash screen at startup"
@ -13757,15 +13756,15 @@ msgstr "Laat het op&startvenster zien"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:215
msgid "&Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
msgstr "&Werkbalk"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:216
msgid "&Icon size:"
msgstr "&Icoon omvang:"
msgstr "P&ictogramgrootte"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:217
msgid "Show &text under icons:"
msgstr "Toon &tekst onder iconen:"
msgstr "&Tekst onder pictogrammen weergeven:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:218
msgid "Interface font:"
@ -13773,7 +13772,7 @@ msgstr "Lettertype interface:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:219
msgid "Change &font (needs restart)"
msgstr "Verander lettertype (herstart vereist)"
msgstr "&Lettertype wijzigen (herstart vereist)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:220
msgid "Main Interface"
@ -13785,11 +13784,11 @@ msgstr "Selecteer weergegeven metadata"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:222
msgid "Move up"
msgstr "Naar boven"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:223
msgid "Move down"
msgstr "Naar beneden"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:224
msgid "Default author link template:"
@ -13803,6 +13802,12 @@ msgid ""
"Manage Authors. You can use the values {author} and \n"
"{author_sort}, and any template function."
msgstr ""
"<p>Geef een sjabloon op dat gebruikt wordt om een link\n"
"voor een auteur in het boekinformatie-dialoogvenster\n"
"aan te maken. Deze template zal gebruikt worden als er \n"
"geen link voor de auteur is opgegeven in Auteursbeheer.\n"
"U kunt de waardes {author} en {author_sort} gebruiken, \n"
"en elke template functie."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:230
msgid "Use &Roman numerals for series"
@ -13813,8 +13818,8 @@ msgid ""
"Note that <b>comments</b> will always be displayed at the end, regardless of "
"the position you assign here."
msgstr ""
"Bedenk dat <b>commentaar</b> altijd wordt weergegeven aan het einde, "
"ongeacht de positie die je hier opgeeft."
"Let er op dat <b>commentaar</b> altijd aan het einde wordt weergegeven, "
"ongeacht de positie die u hier opgeeft."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:233
msgid "Tags browser category &partitioning method:"
@ -13828,11 +13833,11 @@ msgid ""
"have a list of fixed-sized groups. Set to disabled\n"
"if you never want subcategories"
msgstr ""
"Geef aan hoe deelcategorieën getoond worden in de labelbrowser\n"
"als er meer items in zitten dan de limiet. Kies \"Op eerste letter\"\n"
"om een A, B, C-lijst te krijgen. Kies \"In blokken\" om een lijst van\n"
"groepen met vaste grootte te krijgen. Kies \"Uitgezet\" als je geen\n"
"deelcategorieën wil"
"Geef aan hoe deelcategorieën in de labelbrowser getoond worden\n"
"als er meer items in zitten dan de limiet. Kies Op eerste letter\n"
"om een A, B, C-lijst te krijgen. Kies In blokken om een lijst van\n"
"groepen met vaste grootte te krijgen. Kies Uitgezet als u geen\n"
"deelcategorieën wilt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:239
msgid "&Collapse when more items than:"
@ -13867,11 +13872,11 @@ msgid ""
"then the tags will be displayed each on their own line."
msgstr ""
"Lijst van kolommen waarvoor waarden met punten op deelcategorieën\n"
"wijzen. Bijvoorbeeld, als dit vak 'labels' bevat dan zullen labels\n"
"van de vorm 'Roman.historisch' en 'Roman.humor' getoond worden\n"
"in een boomstructuur met 'historisch' en 'humor' allebei onder\n"
"'Roman'. Als 'labels' niet in dit vak is aangegeven dan worden\n"
"deze labels elk op hun eigen lijn getoond."
"wijzen. Bijvoorbeeld, als dit vak labels bevat dan zullen labels\n"
"van de vorm Roman.historisch en Roman.humor getoond worden\n"
"in een boomstructuur met historisch en humor allebei onder\n"
"Roman. Als labels niet in dit vak is aangegeven dan worden\n"
"deze labels elk op hun eigen regel getoond."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:251
msgid "Show cover &browser in a separate window (needs restart)"
@ -13892,7 +13897,7 @@ msgstr "Stan&daardwaarden terugzetten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/main.py:238
msgid "Save changes"
msgstr "Bewaar veranderingen"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/main.py:239
msgid "Cancel and return to overview"
@ -13915,8 +13920,9 @@ msgid ""
"The changes you have made require calibre be restarted immediately. You will "
"not be allowed set any more preferences, until you restart."
msgstr ""
"Voor de veranderingen die je hebt gemaakt moet calibre onmiddelijk "
"herstarten. Je kunt geen instellingen meer aanpassen tot je herstart."
"Voor de veranderingen die u heeft gedaan moet calibre onmiddellijk "
"herstarten. U kunt geen instellingen meer aanpassen totdat u calibre opnieuw "
"opstart."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/main.py:338
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server.py:127
@ -13933,20 +13939,20 @@ msgstr "Prioriteit omslag"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources.py:77
msgid "This source is configured and ready to go"
msgstr "Deze bron is geconfigureerd en klaar om te gebruiken"
msgstr "Deze bron is geconfigureerd en klaar voor gebruik"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources.py:78
msgid "This source needs configuration"
msgstr "Deze bron moet worden geconfigureerd"
msgstr "Deze bron moet geconfigureerd worden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources.py:94
msgid ""
"This plugin is useful only for <b>Chinese</b> language books. It can return "
"incorrect results for books in English. Are you sure you want to enable it?"
msgstr ""
"Deze plugin is alleen nuttig voor boeken in het <b>Chinees</b>. Het kan "
"foutieve restulaten terug geven voor boeken in het Engels. Weet u zeker dat "
"u het wilt activeren?"
"Deze plug-in is alleen nuttig voor boeken in het <b>Chinees</b>. Het kan "
"foutieve resultaten geven voor boeken in het Engels. Weet u zeker dat u deze "
"plug-in wilt activeren?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources.py:158
msgid "Published date"
@ -13975,22 +13981,22 @@ msgid ""
"also set the cover priority. Covers from sources that have a higher "
"(smaller) priority will be preferred when bulk downloading metadata.\n"
msgstr ""
"Vink de bronnen voor metadata die je niet wil gebruiken uit. Je kan ook de "
"prioriteit voor het ophalen van omslagen aangeven. Bronnen met hogere "
"prioriteit (=kleiner getal) worden eerst uitgevoerd bij in groep downloaden "
"van metadata.\n"
"U kunt de bronnen voor metadata die u niet wilt gebruiken uitvinken. U kunt "
"ook de prioriteit voor het ophalen van omslagen aangeven. Bronnen met hogere "
"prioriteit (=kleiner getal) worden eerst uitgevoerd als er veel metadata "
"gedownload wordt.\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:119
msgid ""
"Sources with a red X next to their names must be configured before they will "
"be used. "
msgstr ""
"Bronnen met een rode X naast de naam moeten worden geconfigureerd voor je ze "
"kan gebruiken. "
"Bronnen met een rode X naast de naam moeten geconfigureerd worden voordat u "
"ze kunt gebruiken. "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:120
msgid "Configure selected source"
msgstr "Configureer geselecteerde bron"
msgstr "Geselecteerde bron configureren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:122
msgid ""
@ -14007,15 +14013,15 @@ msgstr "Alles ops&chonen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:125
msgid "&Select default"
msgstr "&Selecteer standaard"
msgstr "Standaard %selecteren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:126
msgid ""
"Restore your own subset of checked fields that you define using the 'Set as "
"default' button"
msgstr ""
"Haal uw eigen subset van gemarkeerder velden terug die u definieerd met "
"behulp van de \"Als standaard instellen\" knop."
"Zet uw eigen selectie van aangevinkte velden terug, die u gedefinieerd hebt "
"met de Als standaard instellen-knop"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:127
msgid "&Set as default"
@ -14026,12 +14032,12 @@ msgid ""
"Store the currently checked fields as a default you can restore using the "
"'Select default' button"
msgstr ""
"Sla de huidig aangevinkte velden op als een standaard welke u kan herstellen "
"gebruik makend van de 'Selecteer standaard' knop"
"Sla de huidig aangevinkte velden als standaard op, zodat u deze kunt "
"herstellen met de knop Standaard selecteren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:129
msgid "Convert all downloaded comments to plain &text"
msgstr "Zet alle binnengehaalde commentaar om naar platte &tekst"
msgstr "Al het gedownloade commentaar naar platte &tekst omzetten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:130
msgid "Swap author names from FN LN to LN, FN"
@ -14070,7 +14076,7 @@ msgstr ""
"verzameling gebruiken. Deze hebben meer kans om genres te bevatten terwijl "
"grotere verzamelingen meestal de inhoud van het boek beschrijven.\n"
"<p>Bedenk dat deze optie alleen verschil maakt als één van de "
"metadatabronnen een (mogelijk genre) label bevat voor één van de door jou "
"metadatabronnen een (mogelijk genre) label bevat voor één van de door u "
"gezochte boeken. Meestal bevatten ze allemaal grote verzamelingen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources_ui.py:138
@ -14083,7 +14089,7 @@ msgstr "Geen proxies in gebruik"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc.py:42
msgid "<b>Using proxies:</b>"
msgstr "<b>Gebruikmakend van proxies:</b>"
msgstr "<b>Proxies gebruiken:</b>"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc.py:64
msgid "Failed to install command line tools."
@ -14091,22 +14097,22 @@ msgstr "Kan commandoregeltools niet installeren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc.py:67
msgid "Command line tools installed"
msgstr "Geïnstalleerde commandoregeltools"
msgstr "Commandoregeltools zijn geïnstalleerd"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc.py:68
msgid "Command line tools installed in"
msgstr "Geïnstalleerde command line toepassingen op"
msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc.py:69
msgid ""
"If you move calibre.app, you have to re-install the command line tools."
msgstr ""
"Indien je calibre.app verplaatst, zullen de commandoregeltools opnieuw "
"moeten worden geïnstalleerd."
"Als u calibre.app verplaatst, zullen de commandoregeltools opnieuw "
"geïnstalleerd moeten worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:66
msgid "Max. simultaneous conversion/news download jobs:"
msgstr "Maximaal gelijktijdige conversie/nieuwsdownloadtaken:"
msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige conversie/nieuwsdownloadtaken:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:67
msgid "Limit the max. simultaneous jobs to the available CPU &cores"
@ -14126,7 +14132,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:70
msgid "Open calibre &configuration directory"
msgstr "Open &configuratiemap van calibre"
msgstr "&Configuratiemap van calibre openen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/misc_ui.py:71
msgid "&Install command line tools"
@ -14220,21 +14226,21 @@ msgid ""
"users might do to force it to use the ';' that the kindle requires. A third "
"would be to specify the language."
msgstr ""
"Hier kan je de metadata aanpassen die calibre gebruikt om een boek bij te "
"werken wanneer je dit opslaat of naar een apparaat stuurt.\n"
"Hier kunt u de metadata aanpassen die calibre gebruikt om een boek bij te "
"werken wanneer u dit opslaat of naar een apparaat stuurt.\n"
"\n"
"Gebuik dit om een 'adapter' te maken van een formaat (of alle formaten) naar "
"een apparaat (of alle apparaten). De adapter geeft aan welke sjabloon "
"verbonden is met welk veld.\n"
"Gebruik dit om een 'adapter' te maken van een formaat (of alle formaten) "
"naar een apparaat (of alle apparaten). De adapter geeft aan welke sjabloon "
"met welk veld verbonden is.\n"
"\n"
"Vaak zullen sjablonen referenties bevatten naar samengestelde kolommen maar "
"dit hoeft niet. Voor een doelveld kan je elk sjabloon gebruiken dat je "
"elders in calibre kunt gebruiken. \n"
"dit hoeft niet. Voor een doelveld kunt u elk sjabloon gebruiken dat u elders "
"in calibre kunt gebruiken. \n"
"\n"
"Een mogelijk gebruik van een adapter is het opnemen van reeksinformatie in "
"de titel. Je kan ook kan sorteerauteur wijzigen, iets wat mobi-gebruikers "
"zouden kunnen doen om ';' te gebruiken zoals bij een kindle verplicht is. Je "
"kan hiermee ook een taal specificeren."
"de titel. U kunt ook sorteerauteur wijzigen, iets wat mobi-gebruikers zouden "
"kunnen doen om ';' te gebruiken zoals bij een kindle verplicht is. Hiermee "
"kunt u ook een taal specificeren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard_ui.py:121
msgid "Format (choose first)"
@ -14250,7 +14256,7 @@ msgstr "Nieuwe adapter toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard_ui.py:124
msgid "Edit existing plugboard"
msgstr "Wijzig bestaande adapter"
msgstr "Bestaande adapter wijzigen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugboard_ui.py:125
msgid "Existing plugboards"
@ -14291,7 +14297,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins.py:223
msgid "Search for plugin"
msgstr "Zoek plug-in"
msgstr "Plug-in zoeken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins.py:232
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:336
@ -14304,7 +14310,7 @@ msgstr "Geen overeenkomstige plug-ins gevonden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins.py:274
msgid "Add plugin"
msgstr "Voeg plug-in toe"
msgstr "Plug-in toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins.py:306
msgid "No valid plugin path"
@ -14322,11 +14328,11 @@ msgstr "Kies een plug-in onder <b>%s</b> om aan te passen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins.py:346
msgid "Plugin <b>{0}</b> successfully removed"
msgstr "Plug-in <b>{0}</b> met succes verwijderd"
msgstr "Plug-in <b>{0}</b> succesvol verwijderd"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins.py:354
msgid "Cannot remove builtin plugin"
msgstr "Ingebouwde plug-in kan niet worden verwijderd"
msgstr "Ingebouwde plug-in kan niet verwijderd worden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins.py:355
msgid " cannot be removed. It is a builtin plugin. Try disabling it instead."
@ -14339,20 +14345,20 @@ msgid ""
"Here you can customize the behavior of Calibre by controlling what plugins "
"it uses."
msgstr ""
"Hier kan je het gedrag van calibre instellen door te configureren welke plug-"
"ins te gebruiken."
"Hier kunt u het gedrag van calibre instellen door te configureren welke plug-"
"ins gebruikt worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:112
msgid "Get &new plugins"
msgstr "&Nieuwe plugins krijgen"
msgstr "&Nieuwe plug-ins verkrijgen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:113
msgid "Check for &updated plugins"
msgstr "Controleer op nie&uwe versie van plugins"
msgstr "Controleer op nie&uwe versie van plug-ins"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:114
msgid "&Load plugin from file"
msgstr "Plugin uit bestand &laden"
msgstr "Plug-in uit bestand &laden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/save_template.py:33
msgid "Any custom field"
@ -14388,11 +14394,11 @@ msgid ""
"particular book does not have some metadata, the variable will be replaced "
"by the empty string."
msgstr ""
"Door de volgende sjabloon aan te passen, kan je beïnvloeden in welke mappen "
"de bestanden worden opgeslagen en met welke namen. Je kunt het '/'-teken "
"Door de volgende sjabloon aan te passen, kunt u instellen in welke mappen de "
"bestanden opgeslagen worden en met welke naam. U kunt het /-teken "
"gebruiken om deelmappen aan te geven. Beschikbare variabelen voor metadata "
"worden hieronder beschreven. Als een specifiek boek sommige metadata mist, "
"dan zal de variabele vervangen worden door een lege string."
"zal de variabele vervangen worden door een lege string."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/save_template_ui.py:49
msgid "Available variables:"
@ -14403,20 +14409,20 @@ msgid ""
"Here you can control how calibre will save your books when you click the "
"Save to Disk button:"
msgstr ""
"Hier kan je bepalen hoe calibre je boeken zal bewaren wanneer je de \"bewaar "
"op schijf\" knop aanklikt"
"Hier kunt u instellen hoe calibre uw boeken opslaan wanneer u Opslaan op "
"schijf aanklikt:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/saving_ui.py:69
msgid "Save &cover separately"
msgstr "Bewaar omslag ges&cheiden"
msgstr "Omslag ges&cheiden opslaan"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/saving_ui.py:70
msgid "Replace space with &underscores"
msgstr "Vervang spaties door &underscores \"_\""
msgstr "Vervang spaties door &underscores _"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/saving_ui.py:71
msgid "Update &metadata in saved copies"
msgstr "&Metadata bijwerken in de opgeslagen kopieën"
msgstr "&Metadata in de opgeslagen kopieën bijwerken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/saving_ui.py:72
msgid "Change paths to &lowercase"
@ -14437,7 +14443,7 @@ msgstr "Converteer niet-Engelse tekens naar &Engelse equivalenten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/saving_ui.py:76
msgid "Save metadata in &OPF file"
msgstr "Bewaar metadata in &OPF-bestand"
msgstr "Metadata in &OPF-bestand opslaan"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search.py:34
msgid ""
@ -14492,7 +14498,7 @@ msgstr "Kolomgroep"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search.py:97
msgid "The search term cannot be blank"
msgstr "De zoeknaam mag niet leeg zijn"
msgstr "De zoekopdracht mag niet leeg zijn"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search.py:107
msgid "That name is already used for a column or grouped search term"
@ -14512,13 +14518,13 @@ msgstr "De lege kolomgroep kan niet verwijderd worden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:110
msgid "Search as you &type"
msgstr "Zoek terwijl je &typt"
msgstr "Zoek terwijl u &typt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:111
msgid ""
"&Highlight search results instead of restricting the book list to the results"
msgstr ""
"Zoekresultaten markeren in plaats van &het enkel tonen van de resultaten in "
"Zoekresultaten &markeren in plaats van het enkel tonen van de resultaten in "
"de boekenlijst"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:112
@ -14532,10 +14538,9 @@ msgid ""
"search not just authors but title/tags/series/comments/etc. Use these "
"options if you would like to change this behavior."
msgstr ""
"Als je een zoekterm zonder prefix opgeeft dan doorzoekt calibre normaal alle "
"metadata. Als je bijvoorbeeld \"Mulisch\" ingeeft zoekt calibre niet alleen "
"bij auteurs maar ook bij labels, titels enz. Hier kan je dit gedrag "
"aanpassen."
"Als u een zoekterm zonder prefix opgeeft dan doorzoekt calibre normaal alle "
"metadata. Als u bijvoorbeeld Mulisch invoert zoekt calibre niet alleen bij "
"auteurs maar ook bij labels, titels enz. Dit gedrag kunt u hier wijzigen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:114
msgid "&Limit the searched metadata"
@ -14554,15 +14559,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Merk op dat deze optie alle zoekopdrachten beïnvloedt, ook bewaarde "
"zoekopdrachten en restricties. U gebruikt dus bij voorkeur altijd prefixen "
"bij uw bewaarde opdrachten, bijvoorbeeld \"series:bouquetreeks\" in plaats "
"van \"bouquetreeks\"."
"bij uw bewaarde opdrachten, bijvoorbeeld series: bouquetreeks in plaats "
"van bouquetreeks"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:117
msgid ""
"Clear search histories from all over calibre. Including the book list, e-"
"book viewer, fetch news dialog, etc."
msgstr ""
"Wis zoekgeschiedenis in heel calibre. Inclusief de boekenlijst,het "
"Wis alle zoekgeschiedenis van calibre. Inclusief de boekenlijst,het "
"leesvenster, de nieuwsdialoog, enzovoorts."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:118
@ -14581,15 +14586,15 @@ msgid ""
"changing the name and pressing Save. Change the value of\n"
"a search term by changing the value box then pressing Save."
msgstr ""
"Bevat de namen van alle gekende kolomgroepen. Maak een nieuwe naam\n"
"aan door hem in het lege vak in te tikken, en klik dan op 'Bewaar'\n"
"Hernoem door de oude naam te selecteren, deze aan te passen en 'Bewaar'\n"
"Bevat de namen van alle gedefinieerde kolomgroepen. Maak een nieuwe naam\n"
"aan door hem in het lege vak in te voeren, en klik dan op Opslaan\n"
"Hernoem door de oude naam te selecteren, deze aan te passen en Opslaan\n"
"aan te klikken. Verander de waarde van een kolomgroep door het waardevak\n"
"te veranderen en dan 'Bewaar' te klikken."
"te veranderen en dan Opslaan te klikken."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:126
msgid "Delete the current search term"
msgstr "Verwijder de huidige kolomgroep"
msgstr "Verwijder de huidige zoekterm"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:128
msgid ""
@ -14597,10 +14602,10 @@ msgid ""
"changing the name then pressing Save. You can change the value\n"
"of a search term by changing the value box then pressing Save."
msgstr ""
"Bewaar de kolomgroep. Je kan een bestaande kolomgroep hernoemen\n"
"door de oude naam te selecteren, deze aan te passen en 'Bewaar'\n"
"aan te klikken. Verander de waarde van een kolomgroep door het waardevak\n"
"te veranderen en dan 'Bewaar' te klikken."
"De huidige zoekterm opslaan. U kunt een zoekterm hernoemen \n"
"door de naam te wijzigen en op opslaan te klikken. U kunt\n"
"de waarde van een zoekterm wijzigen door het waardeveld aan\n"
"te passen en op opslaan te klikken."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:131
#: /usr/src/qt-everywhere-opensource-src-4.7.2/src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
@ -14616,13 +14621,13 @@ msgid ""
"Enter the names of any grouped search terms you wish\n"
"to be shown as user categories"
msgstr ""
"Tik de naam in van de kolomgroepen waarvan je wil dat\n"
"ze als gebruikerscategorie worden getoond."
"Vul de naam van de gegroepeerde zoektermen in waarvan\n"
"u wilt dat ze als gebruikerscategorie getoond worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending.py:28
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending_ui.py:70
msgid "Manual management"
msgstr "Handmatig onderhouden"
msgstr "Handmatig beheer"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending.py:29
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending_ui.py:71
@ -14632,7 +14637,7 @@ msgstr "Alleen bij versturen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending.py:30
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending_ui.py:72
msgid "Automatic management"
msgstr "Automatisch onderhouden"
msgstr "Automatisch onderhoud"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending_ui.py:69
msgid "Metadata &management:"
@ -14648,13 +14653,13 @@ msgid ""
"<li><b>Automatic management</b>: Calibre automatically keeps metadata on the "
"device in sync with the calibre library, on every connect</li></ul>"
msgstr ""
"<li><b>Handmatig onderhouden</b>: calibre wijzigt de metadata en voegt "
"<li><b>Handmatig onderhoud</b>: calibre wijzigt de metadata en voegt "
"collecties alleen toe als een boek is verzonden. Met deze optie zal calibre "
"nooit een collectie verwijderen.</li>\n"
"<li><b>Alleen bij versturen</b>: calibre wijzigt de metadata en voegt en "
"verandert collecties voor een boek alleen wanneer het naar het apparaat "
"wordt verzonden.</li>\n"
"<li><b>Automatisch onderhouden</b>: calibre houdt automatisch de metadata op "
"<li><b>Automatisch onderhoud</b>: calibre houdt automatisch de metadata op "
"het apparaat gelijk met de calibre-bibliotheek bij elke verbinding.</li></ul>"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending_ui.py:77
@ -14663,15 +14668,15 @@ msgid ""
"Send to Device button. This setting can be overriden for individual devices "
"by customizing the device interface plugins in Preferences->Advanced->Plugins"
msgstr ""
"Hier kan u instellen hoe calibre uw boeken moet bewaren als u 'Verstuur naar "
"apparaat' kiest. Deze instelling kan overschreven worden voor individuele "
"apparaten door de apparaatverbindingplug-ins aan te passen in Instellingen-"
"Hier kan u instellen hoe calibre uw boeken moet bewaren als u Naar apparaat "
"versturen kiest. Deze instelling kan overschreven worden voor individuele "
"apparaten door de apparaatverbinding-plug-ins aan te passen in Instellingen-"
">Geavanceerd->plug-ins"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server.py:70
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/ui.py:424
msgid "Failed to start content server"
msgstr "Inhoudsserver starten mislukt"
msgstr "Starten van inhoudsserver mislukt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server.py:106
msgid "Error log:"
@ -14683,7 +14688,7 @@ msgstr "Toegangslogbestand:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server.py:128
msgid "You need to restart the server for changes to take effect"
msgstr "Je moet de server herstarten om de veranderingen door te voeren"
msgstr "U moet de server herstarten om de veranderingen door te voeren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:124
msgid "Server &port:"
@ -14694,8 +14699,8 @@ msgid ""
"If you leave the password blank, anyone will be able to access your book "
"collection using the web interface."
msgstr ""
"Als u het wachtwoord leeg laat, dan kan iedereen uw boekencollectie zien via "
"de webinterface."
"Als u het wachtwoord leeg laat heeft iedereen via de webinterface toegang "
"tot uw bibliotheek."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:128
msgid ""
@ -14707,11 +14712,11 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:129
msgid "Max. &cover size:"
msgstr "Max. omvang omslag &calibre:"
msgstr "Max. omvang &omslag:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:131
msgid "Max. &OPDS items per query:"
msgstr "Max. &OPDS-onderdelen per zoekopdracht"
msgstr "Max. &OPDS-onderdelen per zoekopdracht:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:132
msgid "Max. OPDS &ungrouped items:"
@ -14728,21 +14733,21 @@ msgid ""
"per library (i.e. you can have a different restriction per library)."
msgstr ""
"Deze beperking (gebaseerd op een opgeslagen zoekactie) zal de door de "
"inhoudsserver beschikbare boeken beperken tot die welke overenkomen met de "
"zoekactie. De instelling is per bibliotheek (dat betekent dat men per "
"bibliotheek een verschillende beperking kan instellen)."
"inhoudsserver beschikbare boeken beperken tot diegene die met de zoekactie "
"overeenkomen. Deze instelling is per bibliotheek (dat betekent dat men per "
"bibliotheek een andere beperking kan instellen)."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:135
msgid "&Start Server"
msgstr "&Start server"
msgstr "&Server starten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:136
msgid "St&op Server"
msgstr "St&op server"
msgstr "Server st&oppen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:137
msgid "&Test Server"
msgstr "&Test server"
msgstr "Server &testen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:138
msgid ""
@ -14750,17 +14755,17 @@ msgid ""
"collection using a browser from anywhere in the world. Any changes to the "
"settings will only take effect after a server restart."
msgstr ""
"calibre bevat een netwerkserver die toestaat om uw boekencollectie te "
"bekijken in een webbrowser van waar dan ook ter wereld. Wijzigingen in de "
"calibre bevat een netwerkserver waarmee u met een webbrowser uw "
"boekencollectie van waar ook ter wereld kunt bekijken. Wijzigingen in de "
"instellingen hebben pas effect na het herstarten van de server."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:139
msgid "Run server &automatically on startup"
msgstr "Start server &automatisch tijdens opstarten"
msgstr "Server tijdens het opstarten &automatisch starten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:140
msgid "View &server logs"
msgstr "Bekijk &serverlogs"
msgstr "&Serverlogs bekijken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:141
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/stanza_ui.py:51
@ -14776,7 +14781,7 @@ msgstr ""
"zo lang calibre actief is.\n"
"<p>Stanza zou uw calibrecollectie automatisch moeten zien. Zo niet, probeer "
"dan de URL http://mijnhostnaam:8080 toe te voegen als een nieuwe catalogus "
"in de Stanza reader op je iPhone. Voor mijnhostnaam, dient u de volledig "
"voor de Stanza-reader op uw iPhone. Voor mijnhostnaam, dient u de volledig "
"hostnaam of het IP-adres van de computer waar calibre op draait te gebruiken."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions.py:25
@ -14939,9 +14944,9 @@ msgid ""
"Argument count should be -1 or greater than zero. Setting it to zero means "
"that this function cannot be used in single function mode."
msgstr ""
"Aantal variabelen met -1 zijn over groter dan nul. Indien ingesteld op nu "
"betekend dit dat de functie niet kan kan worden gebruikt als zelfstandige "
"functie."
"Aantal variabelen met -1 zijn of groter dan nul. Als dit op nul is ingesteld "
"betekend dit dat de functie niet als zelfstandige functie gebruikt mag "
"worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions.py:174
msgid "Exception while compiling function"
@ -14957,11 +14962,11 @@ msgstr "&Functie:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions_ui.py:97
msgid "Enter the name of the function to create."
msgstr "Voer de naam in van de te creëren functie."
msgstr "Voer de naam van de te creëren functie in."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions_ui.py:98
msgid "Arg &count:"
msgstr "Aantal parameters (&calibre):"
msgstr "Aantal &parameters:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions_ui.py:99
msgid "Set this to -1 if the function takes a variable number of arguments"
@ -14969,11 +14974,11 @@ msgstr "Instellen op -1 als de functie een variabel aantal parameters heeft"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions_ui.py:102
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&der"
msgstr "Verwij&deren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions_ui.py:103
msgid "&Replace"
msgstr "Ve&rvang"
msgstr "V&ervangen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions_ui.py:104
msgid "C&reate"
@ -14981,7 +14986,7 @@ msgstr "C&reëer"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions_ui.py:105
msgid "&Program Code: (be sure to follow python indenting rules)"
msgstr "&Programma code: (zorg dat je identatie-regels van python gebruikt)"
msgstr "&Programmacode: (zorg dat u de identatie-regels van python gebruikt)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:36
msgid "Switch between library and device views"
@ -14993,7 +14998,7 @@ msgstr "Scheidingsteken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:58
msgid "Choose library"
msgstr "Kies bibliotheek"
msgstr "Bibliotheek kiezen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:219
msgid "The main toolbar"
@ -15025,7 +15030,7 @@ msgstr "Het contextmenu voor de boeken op het apparaat"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:228
msgid "The context menu for the cover browser"
msgstr "Het contekstmenu voor de omslag browser"
msgstr "Het contekstmenu voor de omslagbrowser"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:262
msgid "Cannot add"
@ -15051,27 +15056,27 @@ msgstr "Kies de werkbalk om aan te passen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:102
msgid "A&vailable actions"
msgstr "Toe te &voegen functies"
msgstr "&Beschikbare acties"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:103
msgid "Add selected actions to toolbar"
msgstr "Voeg geselecteerde acties toe aan werkbalk"
msgstr "Geselecteerde acties aan werkbalk toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:105
msgid "Remove selected actions from toolbar"
msgstr "Verwijder geselecteerde acties van de werkbalk"
msgstr "Geselecteerde acties van de werkbalk verwijderen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:107
msgid "&Current actions"
msgstr "Huidige fun&cties"
msgstr "&Huidige acties"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:108
msgid "Move selected action up"
msgstr "Verplaats de gesecteerde actie omhoog"
msgstr "Geselecteerde actie omhoog verplaatsen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar_ui.py:110
msgid "Move selected action down"
msgstr "Verplaats geselecteerde actie omlaag"
msgstr "Geselecteerde actie omlaag verplaatsen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks.py:114
msgid "This tweak has it default value"
@ -15079,7 +15084,7 @@ msgstr "Deze tweak heeft zijn standaardwaarde"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks.py:116
msgid "This tweak has been customized"
msgstr "Dez tweak is veranderd"
msgstr "Deze tweak is veranderd"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks.py:237
msgid ""
@ -15087,9 +15092,8 @@ msgid ""
"these tweaks should be available on the website from where you downloaded "
"the plugins."
msgstr ""
"Maak/bewerk aanpassingen voor plug-ins die je geïnstalleerd hebt of voeg ze "
"toe. Documentatie daarvoor zou u op de website van de plug-ins moeten kunnen "
"vinden."
"Maak/bewerk tweaks voor plug-ins die u geïnstalleerd heeft. Documentatie "
"daarvoor kunt u op de website van de plug-ins vinden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks.py:278
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks.py:318
@ -15097,7 +15101,7 @@ msgid ""
"There was a syntax error in your tweak. Click the show details button for "
"details."
msgstr ""
"Syntaxfout in uw tweak. Klik op \"Toon details\" voor meer informatie."
"Syntaxfout in uw tweak. Klik op Details tonen voor meer informatie."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks.py:331
msgid "Invalid tweaks"
@ -15108,9 +15112,9 @@ msgid ""
"The tweaks you entered are invalid, try resetting the tweaks to default and "
"changing them one by one until you find the invalid setting."
msgstr ""
"De tweaks die je maakt zijn ongeldig. Probeer de aanpassingen te resetten en "
"deze vervolgens één voor één weer te veranderen tot je de ongeldige "
"aanpassing vind."
"Uw tweaks zijn ongeldig. Probeer de aanpassingen te resetten en deze "
"vervolgens één voor één weer te veranderen totdat u de ongeldige aanpassing "
"vind."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks_ui.py:88
msgid ""
@ -15119,12 +15123,12 @@ msgid ""
"calibre."
msgstr ""
"Waarden van de aanpassingen worden hieronder getoond. Bewerk ze om het "
"gedrag van calibre te veranderen. Wijzigingen worden van kracht <b>na het "
"herstarten</b> van calibre."
"gedrag van calibre te veranderen. Wijzigingen worden pas <b>na het "
"herstarten</b> van calibre van kracht."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks_ui.py:89
msgid "Edit tweaks for any custom plugins you have installed"
msgstr "Bewerk aanpassingen voor plug-ins die je geïnstalleerd hebt"
msgstr "Bewerk aanpassingen voor plug-ins die u geïnstalleerd heeft"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks_ui.py:90
msgid "&Plugin tweaks"
@ -15144,7 +15148,7 @@ msgstr "Stan&daardwaarde terugzetten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks_ui.py:95
msgid "Apply any changes you made to this tweak"
msgstr "Pas wijzigingen aan deze tweak toe"
msgstr "Wijzigingen aan deze tweak toepassen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:339
msgid "Delete current search"
@ -15162,11 +15166,11 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:367
msgid "Search (For Advanced Search click the button to the left)"
msgstr "Zoeken (Voor uitgebreid zoeken klik op de knop links)"
msgstr "Zoeken (Klik voor uitgebreid zoeken op de knop links)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:390
msgid "Enable or disable search highlighting."
msgstr "Zoekmarkering aan of uit zetten"
msgstr "Zoekmarkering in- of uitschakelen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:445
msgid "Saved Searches"
@ -15175,7 +15179,7 @@ msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:447
msgid "Choose saved search or enter name for new saved search"
msgstr ""
"Kies een opgeslagen zoekopdracht of geef een naam voor een nieuwe te bewaren "
"Kies een opgeslagen zoekopdracht of geef een naam voor een nieuwe opgeslagen "
"zoekopdracht"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:453
@ -15188,7 +15192,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:458
msgid "Create saved search"
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht maken"
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht aanmaken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_box.py:462
msgid "Delete saved search"
@ -15224,11 +15228,11 @@ msgstr " of de zoekopdracht "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_restriction_mixin.py:87
msgid "({0} of {1})"
msgstr "({0} of {1})"
msgstr "({0} van {1})"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/search_restriction_mixin.py:94
msgid "({0} of all)"
msgstr "({0} van het geheel)"
msgstr "({0} van het alle)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts.py:48
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts_ui.py:78
@ -15242,7 +15246,7 @@ msgstr "Geen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts.py:59
msgid "Press a key..."
msgstr "Druk een toets..."
msgstr "Druk op een toets…"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/shortcuts.py:80
msgid "Already assigned"