Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Translators 2011-06-29 04:43:03 +00:00
parent 367f36c4e4
commit 156898a2e3
3 changed files with 301 additions and 272 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Ado Nishimura <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-28 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-29 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
@ -14940,12 +14940,12 @@ msgstr "キーボード・ショートカットの編集の途中です。まず
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/documentview.py:536
msgid "&Lookup in dictionary"
msgstr ""
msgstr "辞書を検索(&L)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/documentview.py:540
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:141
msgid "Go to..."
msgstr ""
msgstr "ジャンプ..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/documentview.py:552
msgid "Next Section"
@ -14973,15 +14973,15 @@ msgstr "章末"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:12
msgid "Scroll to the next page"
msgstr ""
msgstr "次ページにスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:15
msgid "Scroll to the previous page"
msgstr ""
msgstr "前ページにスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:18
msgid "Scroll to the next section"
msgstr ""
msgstr "次のセクションへスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:21
msgid "Scroll to the previous section"
@ -14989,19 +14989,19 @@ msgstr "前の章までスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:24
msgid "Scroll to the bottom of the section"
msgstr ""
msgstr "最後のセクションへスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:27
msgid "Scroll to the top of the section"
msgstr ""
msgstr "最初のセクションへスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:30
msgid "Scroll to the end of the document"
msgstr ""
msgstr "ドキュメントの最後へスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:33
msgid "Scroll to the start of the document"
msgstr ""
msgstr "ドキュメントの最初へスクロール"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/keys.py:36
msgid "Scroll down"
@ -15025,15 +15025,15 @@ msgstr "本のフォーマット"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:199
msgid "Position in book"
msgstr ""
msgstr "書籍内のポジション"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:206
msgid "Go to a reference. To get reference numbers, use the reference mode."
msgstr ""
msgstr "レファレンスへ行く。レファレンス番号を取得するには、レファレンスモードを使ってください。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:214
msgid "Search for text in book"
msgstr ""
msgstr "書籍内のテキストを検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:293
msgid "Print Preview"
@ -15041,11 +15041,11 @@ msgstr "印刷プレビュー"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:304
msgid "Clear list of recently opened books"
msgstr ""
msgstr "最近開いた書籍のリストをクリア"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:366
msgid "Connecting to dict.org to lookup: <b>%s</b>&hellip;"
msgstr ""
msgstr "dict.orgに接続して検索: <b>%s</b>&hellip;"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:472
msgid "Choose ebook"
@ -15060,30 +15060,32 @@ msgid ""
"Make font size %s\n"
"Current magnification: %.1f"
msgstr ""
"フォントサイズを %s にする\n"
"現在の拡大率: %.1f"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:497
msgid "larger"
msgstr ""
msgstr "大きく"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:499
msgid "smaller"
msgstr ""
msgstr "小さく"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:515
msgid "No matches found for: %s"
msgstr ""
msgstr "見つかりませんでした: %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:552
msgid "Loading flow..."
msgstr ""
msgstr "Flowをロード中"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:590
msgid "Laying out %s"
msgstr ""
msgstr "%s をレイアウト"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:621
msgid "Bookmark #%d"
msgstr ""
msgstr "ブックマーク #%d"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:625
msgid "Add bookmark"
@ -15091,37 +15093,37 @@ msgstr "ブックマークの追加"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:626
msgid "Enter title for bookmark:"
msgstr ""
msgstr "ブックマークのタイトルを入力:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:636
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "ブックマークの管理"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:676
msgid "Loading ebook..."
msgstr ""
msgstr "EBookをロード中..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:688
msgid "Could not open ebook"
msgstr ""
msgstr "EBookが開けませんでした"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:781
msgid "Options to control the ebook viewer"
msgstr ""
msgstr "EBookビューワーをコントロールするオプション"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:788
msgid ""
"If specified, viewer window will try to come to the front when started."
msgstr ""
msgstr "もし指定すれば、ビューワーウインドウは起動時に前面へ来ようとします。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:791
msgid ""
"If specified, viewer window will try to open full screen when started."
msgstr ""
msgstr "もし指定すれば、ビューワーウインドウは起動時に全画面になろうととします。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:796
msgid "Print javascript alert and console messages to the console"
msgstr ""
msgstr "Javascriptアラートとコンソールメッセージをコンソールへ表示"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:802
msgid ""
@ -15129,18 +15131,21 @@ msgid ""
"\n"
"View an ebook.\n"
msgstr ""
"%prog [options] file\n"
"\n"
"ebookを表示。\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:189
msgid "E-book Viewer"
msgstr ""
msgstr "E-book ビューワー"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:190
msgid "Close dictionary"
msgstr ""
msgstr "辞書を閉じる"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:192
msgid "toolBar"
msgstr ""
msgstr "ツールバー"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:195
msgid "Next page"
@ -15164,11 +15169,11 @@ msgstr "次を検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:203
msgid "Find next occurrence"
msgstr ""
msgstr "次を検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:207
msgid "Reference Mode"
msgstr ""
msgstr "レファレンス・モード"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:208
msgid "Bookmark"
@ -15176,7 +15181,7 @@ msgstr "ブックマーク"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:209
msgid "Toggle full screen"
msgstr ""
msgstr "全画面・通常画面をトグル"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:210
msgid "Print"
@ -15184,15 +15189,15 @@ msgstr "印刷"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:211
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "前を検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main_ui.py:212
msgid "Find previous occurrence"
msgstr ""
msgstr "前を検索"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/printing.py:114
msgid "Print eBook"
msgstr ""
msgstr "EBookをプリント"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/widgets.py:984
msgid "Drag to resize"
@ -15214,7 +15219,7 @@ msgstr "切り替え"
msgid ""
"Choose your e-book device. If your device is not in the list, choose a "
"\"%s\" device."
msgstr ""
msgstr "あなたのe-bookデバイスを選択してください。もしリストにない場合には\"%s\"デバイスを選んでください。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:499
msgid "Moving library..."
@ -15223,34 +15228,34 @@ msgstr "ライブラリの移動中..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:515
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:516
msgid "Failed to move library"
msgstr ""
msgstr "ライブラリの移動が失敗"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:570
msgid "Invalid database"
msgstr ""
msgstr "無効なデーターベース"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:571
msgid ""
"<p>An invalid library already exists at %s, delete it before trying to move "
"the existing library.<br>Error: %s"
msgstr ""
msgstr "<p>無効なライブラリがすでに %s に存在しています、ライブラリを移動する前に削除してください。<br>Error: %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:582
msgid "Could not move library"
msgstr ""
msgstr "ライブラリを移動できませんでした。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:657
msgid "Select location for books"
msgstr ""
msgstr "書籍の場所を選択"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:678
msgid ""
"You must choose an empty folder for the calibre library. %s is not empty."
msgstr ""
msgstr "Calibreのライブラリには空のフォルダを選択しなくてはなりません。%sは空ではありません。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:752
msgid "welcome wizard"
msgstr ""
msgstr "ウエルカム・ウィザード"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/device_ui.py:54
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/device_ui.py:55
@ -15267,7 +15272,7 @@ msgstr "calibre へようこそ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:56
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/stanza_ui.py:48
msgid "The one stop solution to all your e-book needs."
msgstr ""
msgstr "EBookに必要な全てへのワンストップ・ソリューション"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/device_ui.py:57
msgid "&Manufacturers"
@ -15296,6 +15301,8 @@ msgid ""
"<h2>User Manual</h2>A User Manual is also available <a "
"href=\"http://manual.calibre-ebook.com\">online</a>."
msgstr ""
"<h2>ユーザーマニュアル</h2>ユーザーマニュアルは<a href=\"http://manual.calibre-"
"ebook.com\">オンライン</a>にもあります。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/kindle_ui.py:49
msgid ""
@ -15305,20 +15312,25 @@ msgid ""
"button below. You will also have to register your gmail address in your "
"Amazon account."
msgstr ""
"<p>Calibreは自動的にemailで書籍をあなたのKindleへ送る事ができます。そうするには下のemail配信を設定しなければなりません。一番簡単"
"な方法は無料の <a href=\"http://gmail.com\">gmail "
"アカウント</a>を取得し、下のgmailを使うボタンをクリックする事です。それとgmailアドレスをAmazonのアカウントに登録する必要もあります。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/kindle_ui.py:50
msgid "&Kindle email:"
msgstr ""
msgstr "&Kindle email:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:57
msgid "Choose your &language:"
msgstr ""
msgstr "言語を選択(&L)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:58
msgid ""
"<p>Choose a location for your books. When you add books to calibre, they "
"will be copied here. Use an <b>empty folder</b> for a new calibre library:"
msgstr ""
"<p>書籍の場所を選択。Calibreへ書籍を追加した場合、それらはここにコピーされます。新しいCalibreライブラリには<b>空のフォルダ</b>を使"
"ってください:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:59
msgid "&Change"
@ -15335,7 +15347,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:34
msgid "Using: %s:%s@%s:%s and %s encryption"
msgstr ""
msgstr "email: %s:%s@%s:%s と %s エンクリプションを使用"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:39
msgid "Sending..."
@ -15343,29 +15355,31 @@ msgstr "送信中..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:44
msgid "Mail successfully sent"
msgstr ""
msgstr "メールが問題なく送られました"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:59
msgid "Setup sending email using"
msgstr ""
msgstr "このウイザードで以下を使ってメールを送信:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:61
msgid ""
"If you don't have an account, you can sign up for a free {name} email "
"account at <a href=\"http://{url}\">http://{url}</a>. {extra}"
msgstr ""
"もしアカウントが無い場合には、無料の {name} email アカウントに以下でサインアップできます: <a "
"href=\"http://{url}\">http://{url}</a>. {extra}"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:68
msgid "Your %s &email address:"
msgstr ""
msgstr "あなたの %s &email アドレス:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:69
msgid "Your %s &username:"
msgstr ""
msgstr "あなたの %s ユーザー名(&U):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:70
msgid "Your %s &password:"
msgstr ""
msgstr "あなたの %s パスワード(&P):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:88
msgid ""
@ -15373,27 +15387,29 @@ msgid ""
"your %s email address to the allowed email addresses in your Amazon.com "
"Kindle management page."
msgstr ""
"もしKindleにemailで書籍を送る場合には、忘れずにあなたの%s "
"emailアドレスを、Amazon.comのあなたのKindle管理ページで「allowed email addresses」に追加してください。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:95
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "セットアップ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:102
msgid "Incorrect username"
msgstr ""
msgstr "ユーザ名が間違っています"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:103
msgid "%s needs the full email address as your username"
msgstr ""
msgstr "%s はフルemailアドレスをユーザー名として必要とします"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:154
msgid "OK to proceed?"
msgstr ""
msgstr "進んでもよろしいですか?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:155
msgid ""
"This will display your email password on the screen. Is it OK to proceed?"
msgstr ""
msgstr "これはあなたのemailパスワードを画面に表示します。進んでもよろしいですか"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:199
msgid ""
@ -15401,111 +15417,115 @@ msgid ""
"verify your account periodically, before it will let calibre send email. In "
"this case, I strongly suggest you setup a free gmail account instead."
msgstr ""
"新しいhotmailアカウントを設定するとCalibreがemailを送る前に、Microsoftは定期的にアカウントをあなたに確認させます。そのため、も"
"しそうしようとしているのなら替わりに無料のgmailアカウントを取ることを強くおすすめします。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:221
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:232
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:237
msgid "Bad configuration"
msgstr ""
msgstr "おかしな設定"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:222
msgid "You must set the From email address"
msgstr ""
msgstr "Fromに使用するemailアドレスを設定する必要があります。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:233
msgid ""
"You must either set both the username <b>and</b> password for the mail "
"server or no username and no password at all."
msgstr ""
msgstr "必ず、メールサーバーのユーザー名とパスワードの<b>両方</b>を設定するか、両方共空にする必要があります。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:238
msgid "Please enter a username and password or set encryption to None "
msgstr ""
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力するか、エンクリプションを無し(None)に設定してください。 "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:243
msgid ""
"No username and password set for mailserver. Most mailservers need a "
"username and password. Are you sure?"
msgstr ""
"メールサーバーのユーザー名とパスワードが設定されていません。ほとんどのメールサーバーにはユーザー名とパスワードが必要です。よろしいですか?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:124
msgid "Send email &from:"
msgstr ""
msgstr "送信元のメールアドレス(&f)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:125
msgid ""
"<p>This is what will be present in the From: field of emails sent by "
"calibre.<br> Set it to your email address"
msgstr ""
"<p>これはCalibreがメールを送信する時の From: フィールドに現れるものです。<br>あなたのemailアドレスを設定してください。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:126
msgid ""
"<p>A mail server is useful if the service you are sending mail to only "
"accepts email from well know mail services."
msgstr ""
msgstr "<p>メールサーバーは、もしあなたがメールを送ろうとするサービスが、有名なメールサービスからのメールしか受け付けない場合に有用です。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:127
msgid "Mail &Server"
msgstr ""
msgstr "メール・サーバー(&S)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:128
msgid "calibre can <b>optionally</b> use a server to send mail"
msgstr ""
msgstr "Calibreは<b>オプション</b>で、メールを送るのにサーバーを使うことができます。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:129
msgid "&Hostname:"
msgstr ""
msgstr "ホスト名(&H):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:130
msgid "The hostname of your mail server. For e.g. smtp.gmail.com"
msgstr ""
msgstr "あなたのメールサーバーのホスト名。例えば、smtp.gmail.com 等"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:131
msgid "&Port:"
msgstr ""
msgstr "ポート番号(&P):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:132
msgid ""
"The port your mail server listens for connections on. The default is 25"
msgstr ""
msgstr "メールサーバーが接続を受け付けるポート番号。ディフォールとでは25番。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:134
msgid "Your username on the mail server"
msgstr ""
msgstr "メールサーバーでのあなたのユーザー名"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:136
msgid "Your password on the mail server"
msgstr ""
msgstr "メールサーバーでのあなたのパスワード"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:137
msgid "&Show"
msgstr ""
msgstr "表示(&S)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:138
msgid "&Encryption:"
msgstr ""
msgstr "暗号化(&E):"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:139
msgid ""
"Use TLS encryption when connecting to the mail server. This is the most "
"common."
msgstr ""
msgstr "TLS暗号化をメールサーバーへ接続時に使う。これは一番よくある設定です。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:140
msgid "&TLS"
msgstr ""
msgstr "&TLS"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:141
msgid "Use SSL encryption when connecting to the mail server."
msgstr ""
msgstr "SSL暗号化をメールサーバーに接続時に使用。"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:142
msgid "&SSL"
msgstr ""
msgstr "&SSL"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:143
msgid "WARNING: Using no encryption is highly insecure"
msgstr ""
msgstr "注意:暗号化なしは非常に危険です"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:144
msgid "&None"

View File

@ -44,13 +44,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 14:49+0000\n"
"Last-Translator: drMerry <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-28 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-29 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Kopieer boeken van het apparaat naar uw calibre bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:868
msgid "Edit the collections in which books are placed on your device"
msgstr "Bewerk de collecties waar de boeken zich in bevinden op het apparaat"
msgstr "Bewerk de collecties waar de boeken zich in bevinden op uw apparaat"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:873
msgid "Copy a book from one calibre library to another"
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Kopieer een boek van de ene calibre bibliotheek naar een andere"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:878
msgid "Make small tweaks to epub files in your calibre library"
msgstr ""
"Maak kleine aanpassingen aan epub bestanden in je calibre bibliotheek"
"Maak kleine aanpassingen aan epub bestanden in uw calibre bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:883
msgid ""
@ -989,9 +989,9 @@ msgid ""
"iTunes</em> menu item.</p><p>Enabling the Apple driver for direct connection "
"to iDevices is an unsupported advanced user mode.</p><p></p>"
msgstr ""
"<p>Als je niet wil dat calibre je Apple iDevice herkent als die met de "
"computer verbonden wordt, klik je op <b>Apple-driver "
"uitschakelen</b>.</p><p>Om boeken naar je iDevice over te zetten klik je op "
"<p>Als u niet wil dat calibre uw Apple iDevice herkent als die met de "
"computer verbonden wordt, klikt u op <b>Apple-driver "
"uitschakelen</b>.</p><p>Om boeken naar uw iDevice over te zetten klikt u op "
"<b>Apple-driver uitschakelen</b>, en gebruik de 'Verbinden met iTunes'-"
"methode aanbevolen in de <a "
"href=\"http://www.mobileread.com/forums/showthread.php?t=118559\">Calibre + "
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Communiceer met iTunes."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/bambook/driver.py:24
msgid "Communicate with the Sanda Bambook eBook reader."
msgstr "Communiceer met de Sanda Bambook E-boek lezer."
msgstr "Communiceer met de Sanda Bambook E-reader."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/bambook/driver.py:25
msgid "Li Fanxi"
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
"Unable to connect to Bambook, you need to install Bambook library first."
msgstr ""
"Niet in staat om verbinding te maken met Bambook, u moet eerst de Bambook-"
"library installeren."
"bibliotheek installeren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/bambook/driver.py:75
msgid ""
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Kovid Goyal"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/boeye/driver.py:14
msgid "Communicate with BOEYE BEX Serial eBook readers."
msgstr "Communiceer met BOEYE BEX Seriële e-boeklezers."
msgstr "Communiceer met BOEYE BEX Seriële E-readers."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/boeye/driver.py:35
msgid "Communicate with BOEYE BDX serial eBook readers."
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgid ""
"JetBook Lite. Without this option, such devices will display the cover as a "
"blank page."
msgstr ""
"Gebruik geen SVG voor de omslag van het boek. Gebruik deze optie als je EPUB "
"Gebruik geen SVG voor de omslag van het boek. Gebruik deze optie als uw EPUB "
"gebruikt gaat worden op een apparaat dat SVG niet ondersteunt, zoals de "
"iPhone of de JetBook Lite. Zonder deze optie zullen deze apparaten de omslag "
"van het boek als een lege pagina laten zien."
@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "Start content-server automatisch bij het starten van het programma"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/__init__.py:129
msgid "Oldest news kept in database"
msgstr "Bewaar oudste nieuws in database"
msgstr "Oudste nieuws bewaard in database"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/__init__.py:130
msgid "Show system tray icon"
@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Boeken toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:48
msgid "Add books to the calibre library/device from files on your computer"
msgstr ""
"Boeken uit bestanden aan de calibrebibliotheek of het apparaat toevoegen"
"Boeken uit bestanden aan de calibre-bibliotheek of het apparaat toevoegen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:49
msgid "A"
@ -4634,7 +4634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De volgende boeken werden in tweevoud gevonden. Binnenkomende boekformaten "
"werden verwerkt en volgens de instellingen voor automatisch samenvoegen aan "
"uw calibredatabank toegevoegd."
"uw calibredatabase toegevoegd."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:349
msgid "Failed to read metadata"
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "Geen boek geselecteerd"
msgid ""
"The following books are virtual and cannot be added to the calibre library:"
msgstr ""
"De volgende boeken zijn virtueel en kunnen niet aan de calibrebibliotheek "
"De volgende boeken zijn virtueel en kunnen niet aan de calibre-bibliotheek "
"toegevoegd worden:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:395
@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Voeg boeken aan de bibliotheek toe"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add_to_library.py:14
msgid "Add books to your calibre library from the connected device"
msgstr ""
"Voeg boeken van uw aangesloten apparaat aan de calibrebibliotheek toe"
"Voeg boeken van uw aangesloten apparaat aan de calibre-bibliotheek toe"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:20
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/device.py:591
@ -4702,8 +4702,7 @@ msgstr "Alleen de bibliotheek gebruiken"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:62
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:246
msgid "User annotations generated from main library only"
msgstr ""
"Annotaties van de gebruiker alleen gegenereerd in de hoofdbibliotheek"
msgstr "Annotaties van de gebruiker gegenereerd uit de hoofdbibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:69
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/catalog.py:33
@ -4807,11 +4806,11 @@ msgstr "Kies een willekeurig boek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/choose_library.py:133
msgid "Library Maintenance"
msgstr "Bibliotheek onderhouden"
msgstr "Bibliotheek onderhoud"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/choose_library.py:134
msgid "Library metadata backup status"
msgstr "backupstatus van metadata van bibliotheek"
msgstr "Backupstatus van metadata van bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/choose_library.py:138
msgid "Start backing up metadata of all books"
@ -4962,7 +4961,7 @@ msgstr "Mislukt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/choose_library.py:338
msgid "Database integrity check failed, click Show details for details."
msgstr ""
"Controle database-integriteit mislukt. Klik op Details tonen voor details."
"Controle database-integriteit mislukt. Klik op Toon details voor details."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/choose_library.py:343
msgid "No problems found"
@ -4982,7 +4981,7 @@ msgid ""
"No existing calibre library was found at %s. It will be removed from the "
"list of known libraries."
msgstr ""
"Geen bestaande calibrebibliotheek op %s gevonden. Deze wordt verwijderd van "
"Geen bestaande calibre-bibliotheek op %s gevonden. Deze wordt verwijderd van "
"de lijst van bestaande bibliotheken."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/choose_library.py:420
@ -5057,7 +5056,7 @@ msgstr "Geen bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/copy_to_library.py:142
msgid "No library found at %s"
msgstr "Geen bibliotheek gevonden op %s"
msgstr "Geen bibliotheek gevonden in %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/copy_to_library.py:145
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/copy_to_library.py:149
@ -5367,8 +5366,8 @@ msgid ""
"Finished downloading metadata for <b>%d book(s)</b>. Proceed with updating "
"the metadata in your library?"
msgstr ""
"Downloaden metadata voor <b>%d boek(en)</b> voltooid. Doorgaan met het "
"bijwerken van metadata in de bibliotheek?"
"Metadata voor <b>%d boek(en)</b> gedownload. Doorgaan met het bijwerken van "
"metadata in de bibliotheek?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/edit_metadata.py:101
msgid ""
@ -5489,7 +5488,7 @@ msgid ""
"\"Show Details\" to see details."
msgstr ""
"Updaten van metadata is voor enkele boeken in de bibliotheek mislukt. Klik "
"op Details tonen voor meer informatie."
"op Toon details voor meer informatie."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/fetch_news.py:19
msgid "F"
@ -5644,7 +5643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"U probeert bestanden in de calibre-bibliotheek op te slaan. Dit kan "
"corruptie van de bibliotheek veroorzaken. De optie Op schijf opslaan is "
"om bestanden uit de calibre-bibliotheek te exporteren."
"bedoeld om bestanden uit de calibre-bibliotheek te exporteren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/save_to_disk.py:135
msgid "Error while saving"
@ -6067,8 +6066,8 @@ msgid ""
"This folder and its sub-folders will be scanned for books to import into "
"calibre's library"
msgstr ""
"Deze map en de deelmappen worden gescand op te importeren boeken voor "
"calibres bibliotheek"
"Deze map en de deelmappen worden gescand op boeken te importeren in "
"calibre's bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/add_wizard/welcome_ui.py:71
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/debug_ui.py:57
@ -6177,7 +6176,7 @@ msgstr "Omslag kopiëren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/book_details.py:513
msgid "Double-click to open Book Details window"
msgstr "Klik dubbel om de boekdetails te zien"
msgstr "Dubbelklikken om de boekdetails te zien"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/book_details.py:514
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/delete_matching_from_device.py:76
@ -8354,11 +8353,11 @@ msgstr "Integriteit database verifiëren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/check_library.py:55
msgid "Dumping database to SQL"
msgstr "Databank wordt naar SQL gedumpt"
msgstr "Database naar SQL dumpen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/check_library.py:81
msgid "Loading database from SQL"
msgstr "Databank wordt uit SQL ingeladen"
msgstr "Database uit SQL laden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/check_library.py:148
msgid "Check Library -- Problems Found"
@ -8494,7 +8493,7 @@ msgstr ""
"de \n"
" database een omslag heeft maar waarvoor geen omslag gevonden is in "
"de map.</li>\n"
" <li><b>Omslagen ontbreken in databank</b>: Deze boeken hebben wel "
" <li><b>Omslagen ontbreken in database</b>: Deze boeken hebben wel "
"een omslag in de map\n"
" maar in de database wordt aangegeven dat er geen omslag is.</li>\n"
" <li><b>Mappen die voor fouten zorgen</b>: Dit zijn mappen in de "
@ -8615,7 +8614,7 @@ msgstr "Omzetbaar"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library.py:44
msgid "Choose location for calibre library"
msgstr "Kies locatie voor calibrebibliotheek"
msgstr "Kies locatie voor calibre-bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library.py:51
msgid "Same as current"
@ -8623,7 +8622,7 @@ msgstr "Zelfde als huidige"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library.py:52
msgid "The location %s contains the current calibre library"
msgstr "De locatie %s bevat de huidige calibrebibliotheek"
msgstr "De locatie %s bevat de huidige calibre-bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library.py:57
msgid "No existing library found"
@ -8631,7 +8630,7 @@ msgstr "Geen bestaande bibliotheek gevonden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library.py:58
msgid "There is no existing calibre library at %s"
msgstr "Er bevindt zich geen bestaande calibrebibliotheek in %s"
msgstr "Er bevindt zich geen bestaande calibre-bibliotheek in %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library.py:63
msgid "Not empty"
@ -8660,11 +8659,11 @@ msgstr "%s is geen bestaande map"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library_ui.py:77
msgid "Choose your calibre library"
msgstr "Kies uw calibrebibliotheek"
msgstr "Kies uw calibre-bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library_ui.py:78
msgid "Your calibre library is currently located at {0}"
msgstr "Uw calibrebibliotheek bevindt zich in {0}"
msgstr "Uw calibre-bibliotheek bevindt zich in {0}"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/choose_library_ui.py:79
msgid "New &Location:"
@ -9846,8 +9845,8 @@ msgid ""
"thread for this plugin and restart Calibre."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens de installatie van deze plugin. Deze "
"plugin zal nu worden verwijderd. Geef de onderstaande foutmelding a.u.b. "
"door bij het forumonderwerp voor deze plugin en herstart Calibre."
"plugin zal nu worden verwijderd. Plaats de foutmelding uit de details "
"hieronder a.u.b. bij het forumonderwerp voor deze plugin en herstart Calibre."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:770
msgid "Version history missing"
@ -9970,7 +9969,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/restore_library.py:102
msgid "Restoring database failed, click Show details to see details"
msgstr ""
"Herstellen van de databank is mislukt. Klik op Details tonen voor meer "
"Herstellen van de database is mislukt. Klik op Toon details voor meer "
"informatie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/restore_library.py:107
@ -9978,8 +9977,8 @@ msgid ""
"Restoring the database succeeded with some warnings click Show details to "
"see the details."
msgstr ""
"Herstellen van de databank is gelukt, maar er zijn waarschuwingen. Klik op "
"Details tonen voor meer informatie."
"Herstellen van de database is gelukt, maar er zijn waarschuwingen. Klik op "
"Toon details voor meer informatie."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/restore_library.py:112
msgid "Restoring database was successful"
@ -11343,7 +11342,7 @@ msgstr "Ontkoppel dit apparaat"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/layout.py:69
msgid "Show books in calibre library"
msgstr "Geef de boeken in de calibrebibliotheek weer"
msgstr "Geef de boeken in de calibre-bibliotheek weer"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/layout.py:71
msgid "Show books in the main memory of the device"
@ -11393,7 +11392,7 @@ msgstr "&Ga!"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/layout.py:201
msgid "Do Quick Search (you can also press the Enter key)"
msgstr "Snel zoeken (je kunt ook Enter drukken)"
msgstr "Snel zoeken (u kunt ook Enter drukken)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/layout.py:207
msgid "Reset Quick Search"
@ -11434,7 +11433,7 @@ msgstr "De UUID van dit boek is \"{0}\""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/library/models.py:1014
msgid "In Library"
msgstr "In de bibliotheek"
msgstr "In bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/library/models.py:1018
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/field_metadata.py:328
@ -11495,7 +11494,7 @@ msgid ""
"library."
msgstr ""
"Direct naar een apparaat slepen wordt niet ondersteund. Voeg het boek eerst "
"toe aan de calibrebibliotheek."
"toe aan de calibre-bibliotheek."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/lrf_renderer/config_ui.py:52
msgid "Configure Viewer"
@ -11608,7 +11607,7 @@ msgstr "Calibrebibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:96
msgid "Choose a location for your calibre e-book library"
msgstr "Kies een locatie voor je calibre e-boek bibliotheek"
msgstr "Kies een locatie voor uw calibre e-boek bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:105
msgid "Failed to create library"
@ -11621,7 +11620,7 @@ msgstr "Creëren van de bibliotheek is mislukt op: %r."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:109
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:195
msgid "Choose a location for your new calibre e-book library"
msgstr "Kies een locatie voor je nieuwe calibre e-boek bibliotheek"
msgstr "Kies een locatie voor uw nieuwe calibre e-boek bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:164
msgid "Initializing user interface..."
@ -11634,17 +11633,17 @@ msgstr "Herstellen mislukt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:190
msgid "The database repair failed. Starting with a new empty library."
msgstr ""
"Het herstel van de database is mislukt. Opnieuw beginnen met een nieuwe "
"Het herstellen van de database is mislukt. Start met een nieuwe, lege "
"bibliotheek."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:204
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:236
msgid "Bad database location"
msgstr "Ongeldige databaselocatie"
msgstr "Ongeldige database-locatie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:205
msgid "Bad database location %r. calibre will now quit."
msgstr "Verkeerde databaselocatie %r. calibre wordt nu afgesloten."
msgstr "Verkeerde database-locatie %r. Calibre wordt nu afgesloten."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:217
msgid "Corrupted database"
@ -11656,9 +11655,9 @@ msgid ""
"and repair it automatically? If you say No, a new empty calibre library will "
"be created."
msgstr ""
"Je calibredatabank lijkt te zijn beschadigd. Wil je dat calibre tracht deze "
"Uw calibre-database lijkt te zijn beschadigd. Wil je dat calibre tracht deze "
"automatisch te herstellen? Indien je nee antwoord, zal er een nieuwe lege "
"calibredatabank gemaakt worden."
"calibre-bibliotheek gemaakt worden."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:224
msgid ""
@ -11671,7 +11670,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bad database location %r. Will start with a new, empty calibre library"
msgstr ""
"Slechte databaselocatie %r. Zal starten met een nieuwe, lege calibre "
"Slechte database-locatie %r. Zal starten met een nieuwe, lege calibre-"
"bibliotheek."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/main.py:247
@ -12238,7 +12237,7 @@ msgstr ""
"Geen boeken gevonden voor de zoekopdracht. Probeer de zoekopdracht <b>minder "
"specifiek</b> te maken. Gebruik bijvoorbeeld alleen de achternaam van de "
"auteur of één enkel sleutelwoord uit de titel. Om alle meldingen te zien "
"klik je op \"Toon details\"."
"klikt u op \"Toon details\"."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/single_download.py:538
msgid "Current cover"
@ -12375,9 +12374,9 @@ msgstr ""
"automatisch bij de bestaande boekrecords toegevoegd. Dit vak geeft aan wat "
"gebeurt als de bestaande record het formaat al heeft: \n"
"\n"
"Negeer inkomende bestanden - bestaande bestanden in je bibliotheek worden "
"Negeer inkomende bestanden - bestaande bestanden in uw bibliotheek worden "
"niet overschreven\n"
"Overschrijf bestaande bestanden - bestaande bestanden worden uit je "
"Overschrijf bestaande bestanden - bestaande bestanden worden uit uw "
"bibliotheek verwijderd.\n"
"Maak een nieuwe record voor elke dubbel - als er een duplicaat is wordt een "
"nieuwe boekrecord aangemaakt voor elk duplicaat\n"
@ -13183,11 +13182,11 @@ msgstr "Apparaatdetectie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:52
msgid "Ensure your device is disconnected, then press OK"
msgstr "Verzeker je ervan dat het apparaat is ontkoppeld en druk dan op OK"
msgstr "Verzeker u ervan dat het apparaat is ontkoppeld en druk dan op OK"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:58
msgid "Ensure your device is connected, then press OK"
msgstr "Verzeker je ervan dat het apparaat is aangesloten en druk dan op OK"
msgstr "Verzeker u ervan dat het apparaat is aangesloten en druk dan op OK"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/device_user_defined.py:88
msgid ""
@ -13208,7 +13207,7 @@ msgid ""
"automatically sent for downloaded news to all email addresses that have Auto-"
"send checked."
msgstr ""
"calibre kan boeken naar jou (of je E-reader) sturen via e-mail. E-mails "
"calibre kan boeken naar jou (of uw E-reader) sturen via e-mail. E-mails "
"worden automatisch gestuurd voor gedownload nieuws naar alle e-mailadressen "
"waarvoor automatisch opsturen is aangevinkt."
@ -14023,16 +14022,16 @@ msgid ""
"have hierarchical categories (categories that contain categories)."
msgstr ""
"<b>Kolomgroepen</b> zijn zoeknamen die een zoekactie toelaten automatisch in "
"meer dan een kolom te zoeken. Als je bijvoorbeeld een kolomgroep "
"meer dan een kolom te zoeken. Als u bijvoorbeeld een kolomgroep "
"<code>allereeksen</code> maakt met de waarde <code>series, #mijnreeks1, "
"#mijnreeks2</code> dan zal de zoekactie <code>allereeksen:adhoc</code> "
"zoekterm 'adhoc' zoeken in alledrie de de kolommen <code>series</code>, "
"<code>#mijnreeks1</code> en <code>#mijnreeks2</code>.<p>Geef de naam van de "
"kolomgroep in het uitrolvak en de lijst van kolommen in het waardevak, en "
"klik op de bewaarknop.<p>Opmerking: zoektermen worden naar kleine letters "
"omgezet.<p> Je kan je kolomgroepen zichtbaar maken in de labelbrowser. Voeg "
"omgezet.<p> U kan uw kolomgroepen zichtbaar maken in de labelbrowser. Voeg "
"eenvoudigweg de kolomgroepnamen toe aan het vak 'Maak gebruikerscategorie "
"van:' waar je meer dan een naam kan opgeven door te scheiden met komma's. De "
"van:' waar u meer dan een naam kan opgeven door te scheiden met komma's. De "
"nieuwe gebruikerscategorie zal automatisch bevolkt worden met alle items in "
"kolommen uit de kolomgroep.<p>Met het voorbeeld hierboven zal de "
"automatische categorie alle reeksen vermeld in <code>series</code>, "
@ -14112,8 +14111,8 @@ msgid ""
"\"series:Foundation\" rather than just \"Foundation\" in a saved search"
msgstr ""
"Merk op dat deze optie alle zoekopdrachten beïnvloedt, ook bewaarde "
"zoekopdrachten en restricties. Je gebruikt dus bij voorkeur altijd prefixen "
"bij je bewaarde opdrachten, bijvoorbeeld \"series:bouquetreeks\" in plaats "
"zoekopdrachten en restricties. U gebruikt dus bij voorkeur altijd prefixen "
"bij uw bewaarde opdrachten, bijvoorbeeld \"series:bouquetreeks\" in plaats "
"van \"bouquetreeks\"."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:117
@ -14213,7 +14212,7 @@ msgstr ""
"verandert collecties voor een boek alleen wanneer het naar het apparaat "
"wordt verzonden.</li>\n"
"<li><b>Automatisch onderhouden</b>: calibre houdt automatisch de metadata op "
"het apparaat gelijk met de calibrebibliotheek bij elke verbinding.</li></ul>"
"het apparaat gelijk met de calibre-bibliotheek bij elke verbinding.</li></ul>"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/sending_ui.py:77
msgid ""
@ -14221,10 +14220,10 @@ msgid ""
"Send to Device button. This setting can be overriden for individual devices "
"by customizing the device interface plugins in Preferences->Advanced->Plugins"
msgstr ""
"Hier kan je instellen hoe calibre je boeken moet bewaren als je 'Verstuur "
"naar apparaat' kiest. Deze instelling kan overschreven worden voor "
"individuele apparaten door de apparaatverbindingplug-ins aan te passen in "
"Voorkeuren->Geavanceerd->plug-ins"
"Hier kan u instellen hoe calibre uw boeken moet bewaren als u 'Verstuur naar "
"apparaat' kiest. Deze instelling kan overschreven worden voor individuele "
"apparaten door de apparaatverbindingplug-ins aan te passen in Voorkeuren-"
">Geavanceerd->plug-ins"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server.py:70
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/ui.py:422
@ -14252,8 +14251,8 @@ msgid ""
"If you leave the password blank, anyone will be able to access your book "
"collection using the web interface."
msgstr ""
"Als je het wachtwoord blank laat, dan kan iedereen je boekencollectie zien "
"via de webinterface"
"Als u het wachtwoord leeg laat, dan kan iedereen uw boekencollectie zien via "
"de webinterface."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/server_ui.py:128
msgid ""
@ -14308,7 +14307,7 @@ msgid ""
"collection using a browser from anywhere in the world. Any changes to the "
"settings will only take effect after a server restart."
msgstr ""
"calibre bevat een netwerkserver die toestaat om je boekencollectie te "
"calibre bevat een netwerkserver die toestaat om uw boekencollectie te "
"bekijken in een webbrowser van waar dan ook ter wereld. Wijzigingen in de "
"instellingen hebben pas effect na het herstarten van de server."
@ -14332,9 +14331,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Denk eraan om calibre te laten draaien, aangezien de server alleen werkt "
"zo lang calibre actief is.\n"
"<p>Stanza zou je calibrecollectie automatisch moeten zien. Zo niet, probeer "
"<p>Stanza zou uw calibrecollectie automatisch moeten zien. Zo niet, probeer "
"dan de URL http://mijnhostnaam:8080 toe te voegen als een nieuwe catalogus "
"in de Stanza reader op je iPhone. Voor mijnhostnaam, dien je de volledig "
"in de Stanza reader op je iPhone. Voor mijnhostnaam, dient u de volledig "
"hostnaam of het IP-adres van de computer waar calibre op draait te gebruiken."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/template_functions.py:25
@ -14405,7 +14404,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Hier kan je functies toevoegen of verwijderen, gebruikt bij "
" <p>Hier kan u functies toevoegen of verwijderen, gebruikt bij "
"sjabloon-\n"
" verwerking. een sjabloonfunctie wordt geschreven in python. Ze "
"haalt\n"
@ -14423,7 +14422,7 @@ msgstr ""
" <ul>\n"
" <li><b>formatter</b>: de instanties van de opmaker worden gebruikt "
"om\n"
" de huidige sjabloon te evalueren. Je kan dit gebruiken om sjablonen "
" de huidige sjabloon te evalueren. U kan dit gebruiken om sjablonen "
"recursief\n"
" te evalueren.</li>\n"
" <li><b>kwargs</b>: een woordenboek van metadata. Veld staan in dit\n"
@ -14435,7 +14434,7 @@ msgstr ""
" sjablonen worden geëvalueerd.</li>\n"
" <li><b>locals</b>: de lokale variabelen toegewezen door het huidige\n"
" sjabloonprogramma.</li>\n"
" <li><b>persoonlijke waarde</b>: Je moet één of meerdere formele "
" <li><b>persoonlijke waarde</b>: u moet één of meerdere formele "
"parameters\n"
" opgeven. Het aantal moet overeenkomen met het \"aantal parameters\"-"
"vak, tenzij \n"
@ -14572,7 +14571,7 @@ msgstr "De menubalk als een apparaat verbonden is"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:224
msgid "The context menu for the books in the calibre library"
msgstr "Het contextmenu voor de boeken in de calibrebibliotheek"
msgstr "Het contextmenu voor de boeken in de calibre-bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:226
msgid "The context menu for the books on the device"
@ -14646,7 +14645,7 @@ msgid ""
"There was a syntax error in your tweak. Click the show details button for "
"details."
msgstr ""
"Syntaxfout in je tweak. Klik op \"Toon details\" voor meer informatie."
"Syntaxfout in uw tweak. Klik op \"Toon details\" voor meer informatie."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/tweaks.py:331
msgid "Invalid tweaks"
@ -15045,7 +15044,7 @@ msgstr "Aantal gelijktijdige omslagdownloads"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:109
msgid "Number of simultaneous details downloads"
msgstr "Aantal gelijktijdige informatiedownloads"
msgstr "Aantal gelijktijdige detail-downloads"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/ebooks_com_plugin.py:96
msgid "Not Available"
@ -15141,9 +15140,9 @@ msgid ""
"purchases to ensure you can actually read this book."
msgstr ""
"Er is een DRM-beperking gedetecteerd bij dit boek. Dit boek werkt mogelijk "
"niet op je leesapparaat en er is een beperking aanwezig op het aantal "
"niet op uw E-reader en er is een beperking aanwezig op het aantal "
"handelingen die je met dit boek mag uitvoeren. Controleer in de winkel voor "
"je tot aanschaf overgaat of je dit boek kan lezen."
"u tot aanschaf overgaat of u dit boek kan lezen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:196
msgid ""
@ -15181,7 +15180,7 @@ msgstr "Zoeken configureren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:328
msgid "Couldn't find any books matching your query."
msgstr "Geen boeken overeenkomstig je zoekterm gevonden"
msgstr "Geen boeken overeenkomstig uw zoekterm gevonden"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search_ui.py:131
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search_ui.py:107
@ -15206,10 +15205,10 @@ msgid ""
"and selecting the file from the ADE library folder."
msgstr ""
"Dit E-boek is een EPUB-DRM-bestand. Jou zal worden gevraagd dit bestand op "
"te slaan op je computer. Open het na het opslaan met <a "
"te slaan op uw computer. Open het na het opslaan met <a "
"href=\"http://www.adobe.com/products/digitaleditions/\">Adobe Digital "
"Editions</a> (ADE).<p>ADE zal het echte E-boek downloaden, het .epub-"
"bestand. Je kan dit boek toevoegen aan calibre met \"Boeken toevoegen\" en "
"bestand. U kan dit boek toevoegen aan calibre met \"Boeken toevoegen\" en "
"het boek dan selecteren in de ADE-bibliotheekmap."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/web_control.py:86
@ -15618,7 +15617,7 @@ msgid ""
"you. If the current version works well for you, do not update."
msgstr ""
"Update <b>alleen</b> als een van de nieuwe functies of probleem oplossingen "
"belangrijk zijn voor je. Als de huidige versie goed werkt, update dan niet."
"belangrijk zijn voor u. Als de huidige versie goed werkt, update dan niet."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/update.py:81
msgid "Update available!"
@ -16212,7 +16211,7 @@ msgid ""
"Choose your e-book device. If your device is not in the list, choose a "
"\"%s\" device."
msgstr ""
"Kies je E-reader. Als je apparaat niet in de lijst staat, kies een \"%s\" "
"Kies uw E-reader. Als uw apparaat niet in de lijst staat, kies een \"%s\" "
"apparaat."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:499
@ -16222,7 +16221,7 @@ msgstr "Bibliotheek verplaatsen..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:515
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:516
msgid "Failed to move library"
msgstr "Bibliotheek kon niet worden verplaatst"
msgstr "Bibliotheek verplaatsen mislukt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:570
msgid "Invalid database"
@ -16248,7 +16247,7 @@ msgstr "Selecteer de locatie voor boeken"
msgid ""
"You must choose an empty folder for the calibre library. %s is not empty."
msgstr ""
"Je moet een lege map kiezen voor de calibrebibliotheek. %s is niet leeg."
"U moet een lege map kiezen voor de calibrebibliotheek. %s is niet leeg."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/__init__.py:752
msgid "welcome wizard"
@ -16269,7 +16268,7 @@ msgstr "Welkom bij calibre"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:56
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/stanza_ui.py:48
msgid "The one stop solution to all your e-book needs."
msgstr "De complete oplossing voor al je e-boek wensen."
msgstr "De complete oplossing voor al uw e-boek wensen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/device_ui.py:57
msgid "&Manufacturers"
@ -16285,7 +16284,7 @@ msgid ""
"button to apply your settings."
msgstr ""
"<h2>Gefeliciteerd!</h2> De installatie van calibre is gelukt. Druk op de %s "
"knop om je instellingen toe te passen."
"knop om uw instellingen toe te passen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/finish_ui.py:50
msgid ""
@ -16311,12 +16310,12 @@ msgid ""
"button below. You will also have to register your gmail address in your "
"Amazon account."
msgstr ""
"<p>Calibre kan automatisch boeken via e-mail naar je Kindle versturen. Om "
"dat te doen, moet je de e-mailinstellingen hieronder opgeven. De "
"makkelijkste manier om dit te doen is een gratis <a "
"<p>Calibre kan automatisch boeken via e-mail naar uw Kindle versturen. Om "
"dat te doen, moet u de e-mailinstellingen hieronder opgeven. De makkelijkste "
"manier om dit te doen is een gratis <a "
"href=\"http://gmail.com\">gmailaccount</a> aan te vragen, en op de 'gebruik "
"gmail' knop te klikken. Je zult je gmailacccount ook moeten registreren bij "
"je Amazonaccount."
"gmail' knop te klikken. U zult uw gmailacccount ook moeten registreren bij "
"uw Amazonaccount."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/kindle_ui.py:50
msgid "&Kindle email:"
@ -16324,16 +16323,16 @@ msgstr "&Kindle e-mail:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:57
msgid "Choose your &language:"
msgstr "Kies je taa&l:"
msgstr "Kies uw taa&l:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:58
msgid ""
"<p>Choose a location for your books. When you add books to calibre, they "
"will be copied here. Use an <b>empty folder</b> for a new calibre library:"
msgstr ""
"<p>Kies een locatie voor uw boeken. Als je boeken toevoegt aan calibre "
"zullen ze hierheen gekopieerd worden. Gebruik een <b>lege map</b> voor een "
"nieuwe calibrebibliotheek."
"<p>Kies een locatie voor uw boeken. Als u boeken toevoegt aan calibre zullen "
"ze hierheen gekopieerd worden. Gebruik een <b>lege map</b> voor een nieuwe "
"calibrebibliotheek."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/library_ui.py:59
msgid "&Change"
@ -16345,7 +16344,7 @@ msgid ""
"location. If a calibre library already exists at the new location, calibre "
"will switch to using it."
msgstr ""
"Als je een bestaande calibrebibliotheek hebt, dan zal deze naar de nieuwe "
"Als u een bestaande calibrebibliotheek hebt, dan zal deze naar de nieuwe "
"locatie worden gekopieerd. Als er al een calibre bibliotheek is op de nieuwe "
"locatie, dan zal calibre daar naar overschakelen."
@ -16375,15 +16374,15 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:68
msgid "Your %s &email address:"
msgstr "Je %s &e-mailadres:"
msgstr "Uw %s &e-mailadres:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:69
msgid "Your %s &username:"
msgstr "Je %s gebr&uikersnaam"
msgstr "Uw %s gebr&uikersnaam"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:70
msgid "Your %s &password:"
msgstr "Je %s wachtwoord/&pin"
msgstr "Uw %s wachtwoord/&pin"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:88
msgid ""
@ -16391,8 +16390,8 @@ msgid ""
"your %s email address to the allowed email addresses in your Amazon.com "
"Kindle management page."
msgstr ""
"Als je e-mail wilt gebruiken om boeken naar je Kindle te sturen, denk er dan "
"aan dat je je %s e-mailadres bij de toegestane e-mailadressen moet toevoegen "
"Als uw e-mail wilt gebruiken om boeken naar uw Kindle te sturen, denk er dan "
"aan dat u uw %s e-mailadres bij de toegestane e-mailadressen moet toevoegen "
"op de Amazon.com Kindle management pagina."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:95
@ -16415,7 +16414,7 @@ msgstr "OK om verder te gaan?"
msgid ""
"This will display your email password on the screen. Is it OK to proceed?"
msgstr ""
"Dit zal je wachtwoord voor e-mail op het scherm tonen. Wil je doorgaan?"
"Dit zal uw wachtwoord voor e-mail op het scherm tonen. Wilt u doorgaan?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email.py:199
msgid ""
@ -16423,7 +16422,7 @@ msgid ""
"verify your account periodically, before it will let calibre send email. In "
"this case, I strongly suggest you setup a free gmail account instead."
msgstr ""
"Als u een nieuw Hotmailaccount aanmaakt, eist Microsoft dat u uw account "
"Als u een nieuw Hotmailaccount aanmaakt, vereist Microsoft dat u uw account "
"regelmatig verifieert voor dat het calibre mail laat versturen. In dit "
"geval adviseer ik u sterk om in plaats daar van een gratis Gmailaccount aan "
"te maken."
@ -16493,7 +16492,7 @@ msgstr "&Hostnaam:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:130
msgid "The hostname of your mail server. For e.g. smtp.gmail.com"
msgstr "De hostnaam van je mailserver. Bijvoorbeeld: smtp.gmail.com"
msgstr "De hostnaam van uw mailserver. Bijvoorbeeld: smtp.gmail.com"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:131
msgid "&Port:"
@ -16503,15 +16502,15 @@ msgstr "&Poort:"
msgid ""
"The port your mail server listens for connections on. The default is 25"
msgstr ""
"De poort waarop je mailserver luistert voor verbindingen. Standaard is 25"
"De poort waarop uw mailserver luistert voor verbindingen. Standaard is 25"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:134
msgid "Your username on the mail server"
msgstr "Je gebruikersnaam op de mailserver"
msgstr "Uw gebruikersnaam op de mailserver"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:136
msgid "Your password on the mail server"
msgstr "Je wachtwoord op de mailserver"
msgstr "Uw wachtwoord op de mailserver"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/send_email_ui.py:137
msgid "&Show"
@ -16568,10 +16567,10 @@ msgid ""
"directly on the device. To do this you have to turn on the calibre content "
"server."
msgstr ""
"<p>Als je de <a href=\"http://www.lexcycle.com/download\">Stanza</a> e-"
"boekapplicatie op je iPhone/iTouch gebruikt, dan kan je je calibre-"
"boekcollectie direct benaderen vanaf het apparaat. Om dit te kunnen doen zul "
"je de calibre-inhoudsserver moeten activeren."
"<p>Als u de <a href=\"http://www.lexcycle.com/download\">Stanza</a> e-"
"boekapplicatie op uw iPhone/iTouch gebruikt, dan kan u uw calibre-"
"boekcollectie direct benaderen vanaf het apparaat. Om dit te kunnen doen "
"zult u de calibre-inhoudsserver moeten activeren."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/stanza_ui.py:50
msgid "Turn on the &content server"
@ -16648,8 +16647,8 @@ msgid ""
"Default: '%%default'\n"
"Applies to: CSV, XML output formats"
msgstr ""
"De velden die worden weggeschreven als je boeken in de databank catalogeert. "
"Lijst van velden gescheiden door komma's.\n"
"De velden die worden weggeschreven als je boeken in de database "
"catalogiseert. Lijst van velden gescheiden door komma's.\n"
"Beschikbare velden: %s,\n"
"en door jou gemaakte velden.\n"
"Voorbeeld: %s=title,authors,tags\n"
@ -16678,8 +16677,8 @@ msgid ""
"Default: '%%default'\n"
"Applies to: BIBTEX output format"
msgstr ""
"De velden die worden weggeschreven als je boeken in de databank catalogeert. "
"Lijst van velden gescheiden door komma's.\n"
"De velden die worden weggeschreven als je boeken in de database "
"catalogiseert. Lijst van velden gescheiden door komma's.\n"
"Beschikbare velden: %s,\n"
"en door jou gemaakte velden.\n"
"Voorbeeld: %s=title,authors,tags\n"
@ -17059,7 +17058,7 @@ msgstr "Ontbrekende omslagen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/check_library.py:34
msgid "Cover files not in database"
msgstr "Omslagen ontbreken in databank"
msgstr "Omslagen ontbreken in database"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/check_library.py:35
msgid "Folders raising exception"
@ -17070,7 +17069,7 @@ msgid ""
"Path to the calibre library. Default is to use the path stored in the "
"settings."
msgstr ""
"Pad naar de calibrebibliotheek. Standaard word het pad gebruikt dat is "
"Pad naar de calibre-bibliotheek. Standaard word het pad gebruikt dat is "
"opgeslagen in de instellingen."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/cli.py:124
@ -17081,7 +17080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%prog list [opties]\n"
"\n"
"Geef de beschikbare boeken in de calibredatabank weer\n"
"Geef de beschikbare boeken in de calibredatabase weer\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/cli.py:132
msgid ""
@ -17287,7 +17286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%prog show_metadata [opties] id\n"
"\n"
"Geef de metadata weer die zijn opgeslagen in de calibredatabank voor het "
"Geef de metadata weer die zijn opgeslagen in de calibre-database voor het "
"boek dat word geïdentificeerd door id.\n"
"id is een nummer verkregen met het commando list.\n"
@ -17657,14 +17656,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Herstel deze database met de metadata die opgeslagen zijn in de OPF-"
"bestanden\n"
"in elke map van de bibliotheek. Dit is nuttig als je metadata.db-bestand "
"in elke map van de bibliotheek. Dit is nuttig als uw metadata.db-bestand "
"corrupt is.\n"
"\n"
"WAARSCHUWING: Dit zal je database compleet herbouwen. Je raakt alle\n"
"WAARSCHUWING: Dit zal uw database compleet herbouwen. U raakt alle\n"
"bewaarde zoektermen, gebruikerscategorieën, adapters, conversie-"
"instellingen\n"
"en recepten kwijt. Herstelde metadata zullen maar zo accuraat zijn als wat "
"er\n"
"en recepten kwijt. Herstelde metadata zullen slechts zo accuraat zijn als "
"wat er\n"
"gevonden is in de OPF-bestanden.\n"
" "
@ -17768,7 +17767,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/database2.py:3260
msgid "<p>Migrating old database to ebook library in %s<br><center>"
msgstr "<p>Migreer oude database naar e-boek bibliotheek op %s<br><center>"
msgstr "<p>Migreer oude database naar E-boek bibliotheek op %s<br><center>"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/database2.py:3289
msgid "Copying <b>%s</b>"
@ -17776,7 +17775,7 @@ msgstr "<b>%s</b> kopiëren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/database2.py:3306
msgid "Compacting database"
msgstr "Comprimeren database"
msgstr "Database comprimeren"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/field_metadata.py:159
msgid "Ratings"
@ -17872,8 +17871,8 @@ msgid ""
"in the calibre library. Makes saving to disk slower."
msgstr ""
"Normaal gesproken zal calibre de metadata in opgeslagen bestanden bijwerken "
"aan de hand van de informatie in de calibrebibliotheek. Dit maakt opslaan op "
"schijf langzamer."
"aan de hand van de informatie in de calibre-bibliotheek. Dit maakt opslaan "
"op schijf langzamer."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/save_to_disk.py:85
msgid ""
@ -18151,8 +18150,8 @@ msgstr ""
"[opties]\n"
"\n"
"Start de calibre-inhoudsserver. De calibre-inhoudsserver\n"
"toont je bibliotheek op het Internet. De standaardweergave\n"
"laat je je bibliotheek verkennen per categorie. Je kunt ook\n"
"toont uw bibliotheek op het Internet. De standaardweergave\n"
"laat u uw bibliotheek verkennen per categorie. U kunt ook\n"
"een weergave bereiken die optimaal is ingesteld voor mobiele \n"
"browsers op /mobiel en een op OPDS gebaseerde interface\n"
"voor gebruik met leesprogramma's op /opds.\n"
@ -18206,7 +18205,7 @@ msgstr "REEKS: %s [%s]<br />"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/opds.py:270
msgid "Books in your library"
msgstr "Boeken in jouw bibliotheek"
msgstr "Boeken in uw bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/server/opds.py:276
msgid "By "
@ -18250,7 +18249,7 @@ msgstr "Standaard time-out voor netwerkacties (seconden)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/config_base.py:382
msgid "Path to directory in which your library of books is stored"
msgstr "Pad naar map waarin je bibliotheek is opgeslagen"
msgstr "Pad naar map waarin uw bibliotheek is opgeslagen"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/config_base.py:384
msgid "The language in which to display the user interface"
@ -19181,7 +19180,7 @@ msgid ""
"Failed to log in, check your username and password for the calibre "
"Periodicals service."
msgstr ""
"Inloggen niet gelukt. Controleer je gebruikersnaam en wachtwoord voor de "
"Inloggen niet gelukt. Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord voor de "
"calibre periodiekendienst."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/news.py:1475
@ -19189,9 +19188,8 @@ msgid ""
"You do not have permission to download this issue. Either your subscription "
"has expired or you have exceeded the maximum allowed downloads for today."
msgstr ""
"Je hebt geen toestemming dit nummer te downloaden. Je abonnement is "
"verlopen, of je hebt het maximaal aantal toegestane downloads voor vandaag "
"bereikt."
"U hebt geen toestemming dit nummer te downloaden. Uw abonnement is verlopen, "
"of u hebt het maximaal aantal toegestane downloads voor vandaag bereikt."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/recipes/collection.py:46
msgid "You"
@ -19989,7 +19987,7 @@ msgstr ""
"schrijver en voetnoot bij het maken van een standaardomslag. Bruikbaar als "
"het standaard-\n"
"lettertype (Liberation Serif) niet de lettertekens bevat voor de taal van de "
"boeken in jouw bibliotheek."
"boeken in uw bibliotheek."
#: /home/kovid/work/calibre/resources/default_tweaks.py:294
msgid "Control behavior of double clicks on the book list"
@ -20094,7 +20092,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/resources/default_tweaks.py:334
msgid "The maximum width and height for covers saved in the calibre library"
msgstr "De maximumbreedte en -hoogte voor omslagen in de calibrebibliotheek"
msgstr "De maximumbreedte en -hoogte voor omslagen in de calibre-bibliotheek"
#: /home/kovid/work/calibre/resources/default_tweaks.py:335
msgid ""
@ -20102,7 +20100,7 @@ msgid ""
"to fit within this size. This is to prevent slowdowns caused by extremely\n"
"large covers"
msgstr ""
"Alle omslagen in de calibrebibliotheek zullen worden herschaald met behoud "
"Alle omslagen in de calibre-bibliotheek zullen worden herschaald met behoud "
"van breedte-hoogteverhouding,\n"
"om binnen deze omvang te passen. Dit is om vertraging te voorkomen "
"veroorzaakt door\n"
@ -20170,7 +20168,7 @@ msgid ""
"it\n"
"on at your own risk!"
msgstr ""
"Als je deze optie activeert en calibre herstart, zal de werkbalk worden\n"
"Als u deze optie activeert en calibre herstart, zal de werkbalk worden\n"
"'samengevoegd' met de titelbalk zoals gebruikelijk voor OS X-programma's.\n"
"Echter, als dit wordt toegepast ontstaan diverse fouten, bijvoorbeeld, de "
"minimale\n"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-24 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 10:55+0000\n"
"Last-Translator: t3d <tomek3d@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-25 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-29 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Skopiuj książki z urządzenia do biblioteki calibre"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:868
msgid "Edit the collections in which books are placed on your device"
msgstr ""
msgstr "Edytuj kolekcje w których znajdują się książki na twoim urządzeniu"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:873
msgid "Copy a book from one calibre library to another"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:890
msgid "Search for books from different book sellers"
msgstr ""
msgstr "Szukaj książek u różnych dostawców treści"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/builtins.py:906
msgid "Get new calibre plugins or update your existing ones"
@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "O"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/plugin_updates.py:18
msgid "Plugin Updater"
msgstr ""
msgstr "Aktualizacja wtyczek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/preferences.py:18
msgid "Ctrl+P"
@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "Ctrl+P"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/preferences.py:24
msgid "Change calibre behavior"
msgstr ""
msgstr "Zmień zachowanie calibre"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/preferences.py:25
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/main.py:208
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Uruchom kreatora ustawień wstępnych"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/preferences.py:28
msgid "Get plugins to enhance calibre"
msgstr ""
msgstr "Pobierz wtyczki poszerzające możliwości calibre"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/preferences.py:31
msgid "Restart in debug mode"
@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:123
msgid "You must restart Calibre before using this plugin!"
msgstr ""
msgstr "Przed użyciem tej wtyczki musisz zrestartować calibre"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:164
msgid "Version History for %s"
@ -9645,7 +9645,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:545
msgid "Plugin &Forum Thread"
msgstr ""
msgstr "Wątek o wtyczce na &Forum"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:554
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:109
@ -9663,7 +9663,7 @@ msgstr "&Usuń wtyczkę"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:560
msgid "Uninstall the selected plugin"
msgstr ""
msgstr "Usuń wybraną wtyczkę"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/plugin_updater.py:569
msgid "Donate to developer"
@ -10082,7 +10082,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler_ui.py:207
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Szukaj"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/scheduler_ui.py:208
msgid "blurb"
@ -10679,7 +10679,7 @@ msgstr "Brak podglądu"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/tweak_epub.py:101
msgid "You must first explode the epub before previewing."
msgstr ""
msgstr "Przed uruchomieniem podglądu musisz rozpakować plik epub"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/tweak_epub_ui.py:61
msgid ""
@ -11719,7 +11719,7 @@ msgstr "Dodaj kolej"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/basic_widgets.py:588
msgid "Remove the selected format from this book"
msgstr ""
msgstr "Usuń wybrany format tej książki"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/basic_widgets.py:654
msgid "Choose formats for "
@ -11858,7 +11858,7 @@ msgstr "Wy&dana:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:34
msgid "Schedule download?"
msgstr ""
msgstr "Zaplanować pobieranie?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/metadata/bulk_download.py:45
msgid ""
@ -12950,7 +12950,7 @@ msgstr "Szablona pola. Używa takiej samej składni jak zapisane szablony."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/create_custom_column_ui.py:245
msgid "Similar to save templates. For example, {title} {isbn}"
msgstr "Podobny do zapisywania szablonu. Na przykład, {tytuł} {isbn}"
msgstr "Podobny do szablonu zapisywania. Na przykład {title}, {isbn}"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/create_custom_column_ui.py:246
msgid "Default: (nothing)"
@ -13092,6 +13092,9 @@ msgid ""
"used for the subject. Also, the same templates used for \"Save to disk\" "
"such as {title} and {author_sort} can be used here."
msgstr ""
"Temat wiadomości e-mail. Jeśli zostawisz puste, jako temat zostanie użyty "
"tytuł. Można korzystać z szablonów tak, jak w przypadku opcji \"zapisz na "
"dysku\", takich jak {title}, czy {author_sort}."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/emailp.py:37
msgid ""
@ -13209,7 +13212,7 @@ msgstr "Zmień czcionkę (wymaga ponownego uruchomienia)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:210
msgid "Main Interface"
msgstr ""
msgstr "Główny interfejs"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:211
msgid "Select displayed metadata"
@ -13737,15 +13740,15 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:112
msgid "Get &new plugins"
msgstr ""
msgstr "Pobierz &nowe wtyczki"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:113
msgid "Check for &updated plugins"
msgstr ""
msgstr "Poszukaj &aktuailizacji dla wtyczek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/plugins_ui.py:114
msgid "&Load plugin from file"
msgstr ""
msgstr "Wczytaj wtyczkę z &pliku"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/save_template.py:33
msgid "Any custom field"
@ -14690,7 +14693,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:221
msgid "&Description:"
msgstr ""
msgstr "&Opis:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:222
msgid "&Headquarters:"
@ -14702,7 +14705,7 @@ msgstr "Włączone:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:227
msgid "DRM:"
msgstr ""
msgstr "DRM:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:228
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/adv_search_builder_ui.py:230
@ -14788,11 +14791,14 @@ msgid ""
"the store caters to. However, this does not necessarily mean that the store "
"is limited to that market only."
msgstr ""
"Ten sklep posiada siedzibę w %s. Może być to wskazówką na jaki rynek "
"kierowana jest oferta. Jednak nie musi to oznaczać, że sklep jest "
"ograniczony tylko do tego rynku."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/models.py:143
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/models.py:203
msgid "Buying from this store supports the calibre developer: %s."
msgstr ""
msgstr "Kupując w tym sklepie wspierasz dewelopera calibre: %s."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/models.py:145
msgid "This store distributes ebooks in the following formats: %s"
@ -14800,7 +14806,7 @@ msgstr "Ten sklep sprzedaje książki w następujących formatach: %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/chooser/results_view.py:47
msgid "Configure..."
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja..."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:99
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:99
@ -14810,12 +14816,12 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:100
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:100
msgid "Number of seconds to wait for a store to respond"
msgstr ""
msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedź sklepu [s]"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:101
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:101
msgid "Number of seconds to let a store process results"
msgstr ""
msgstr "Czas oczekiwania na przetworzenie oferty sklepu [s]"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:102
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:102
@ -14825,52 +14831,52 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:103
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:103
msgid "Maximum number of results to show per store"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna liczba wyników na sklep"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:104
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:104
msgid "Open search result in system browser"
msgstr ""
msgstr "Otwórz wyniki wyszukiwania w systemowej przeglądarce"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:105
msgid "Threads"
msgstr ""
msgstr "Wątki"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:106
msgid "Number of search threads to use"
msgstr ""
msgstr "Liczba wątków wyszukiwania"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:107
msgid "Number of cache update threads to use"
msgstr ""
msgstr "Liczba wątków pamięci podręcznej"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:108
msgid "Number of conver download threads to use"
msgstr ""
msgstr "Liczba wątków pobierających okładki"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search/search_widget_ui.py:109
msgid "Number of details threads to use"
msgstr ""
msgstr "Liczba wątków pobierających szczegóły oferty"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:105
msgid "Performance"
msgstr ""
msgstr "Wydajność"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:106
msgid "Number of simultaneous searches"
msgstr ""
msgstr "Liczba współbieżnych wyszukiwań"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:107
msgid "Number of simultaneous cache updates"
msgstr ""
msgstr "Liczba współbieżnych aktualizacji pamięci podręcznej"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:108
msgid "Number of simultaneous cover downloads"
msgstr ""
msgstr "Liczba współbieżnych pobrań okładek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/config/search_widget_ui.py:109
msgid "Number of simultaneous details downloads"
msgstr ""
msgstr "Liczba współbieżnych pobrań szczegółów oferty"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/ebooks_com_plugin.py:96
msgid "Not Available"
@ -14990,7 +14996,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:110
msgid "Buying from this store supports the calibre developer: %s</p>"
msgstr ""
msgstr "Kupując w tym sklepie wspierasz dewelopera calibre: %s</p>"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:268
msgid "Customize get books search"
@ -14998,7 +15004,7 @@ msgstr "Dostosuj zdobywanie książek"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:278
msgid "Configure search"
msgstr ""
msgstr "Konfiguruj wyszukiwanie"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/search/search.py:328
msgid "Couldn't find any books matching your query."
@ -15035,7 +15041,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/web_control.py:86
msgid "File is not a supported ebook type. Save to disk?"
msgstr ""
msgstr "Plik nie jest we wspieranym formacie. Zapisać na dysku?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/store/web_store_dialog_ui.py:59
msgid "Home"
@ -15867,14 +15873,16 @@ msgid ""
"Make font size %s\n"
"Current magnification: %.1f"
msgstr ""
"%s rozmiar czcionki.\n"
"Aktualne powiększenie: %.1f"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:497
msgid "larger"
msgstr ""
msgstr "Zwiększ"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:499
msgid "smaller"
msgstr ""
msgstr "Zmniejsz"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:515
msgid "No matches found for: %s"
@ -16117,6 +16125,9 @@ msgid ""
"<h2>User Manual</h2>A User Manual is also available <a "
"href=\"http://manual.calibre-ebook.com\">online</a>."
msgstr ""
"<h2>Instrukcja użytkownika</h2>Instrukcja uzytkownika w języku angielskim "
"dostępna jest także na <a href=\"http://manual.calibre-ebook.com\">stronie "
"www calibre</a>."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/wizard/kindle_ui.py:49
msgid ""
@ -18689,7 +18700,7 @@ msgstr "angielski (Chiny)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/localization.py:124
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
msgstr "angielski (Republika Południowej Afryki)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/localization.py:125
msgid "Spanish (Paraguay)"
@ -18970,7 +18981,7 @@ msgstr "Ty"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/recipes/model.py:84
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/recipes/model.py:202
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"
msgstr "Zaplanowane"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/recipes/model.py:86
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/web/feeds/recipes/model.py:203