Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Translators 2012-03-04 04:59:45 +00:00
parent bcd5890c6d
commit 4fc0c0dc4a
4 changed files with 490 additions and 452 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,23 +8,23 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team <pkg-isocodes-"
"devel@lists.alioth.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-25 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Kovid Goyal <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Иван Старчевић <ivanstar61@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
"Language: sr\n"
#. name for aaa
msgid "Ghotuo"
msgstr ""
msgstr "Ghotuo"
#. name for aab
msgid "Alumu-Tesu"
msgstr ""
msgstr "Alumu-Tesu"
#. name for aac
msgid "Ari"
@ -32,31 +32,31 @@ msgstr ""
#. name for aad
msgid "Amal"
msgstr ""
msgstr "Amal"
#. name for aae
msgid "Albanian; Arbëreshë"
msgstr ""
msgstr "Албански; Арбереше"
#. name for aaf
msgid "Aranadan"
msgstr ""
msgstr "Аранадан"
#. name for aag
msgid "Ambrak"
msgstr ""
msgstr "Амбрак"
#. name for aah
msgid "Arapesh; Abu'"
msgstr ""
msgstr "Арабеш; Абу'"
#. name for aai
msgid "Arifama-Miniafia"
msgstr ""
msgstr "Орифама-Миниафиа"
#. name for aak
msgid "Ankave"
msgstr ""
msgstr "Анкаве"
#. name for aal
msgid "Afade"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. name for aao
msgid "Arabic; Algerian Saharan"
msgstr ""
msgstr "Арапски; Алжирска Сахара"
#. name for aap
msgid "Arára; Pará"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#. name for aar
msgid "Afar"
msgstr "афар"
msgstr "Афар"
#. name for aas
msgid "Aasáx"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. name for abe
msgid "Abnaki; Western"
msgstr ""
msgstr "Абнаки; Западни"
#. name for abf
msgid "Abai Sungai"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
#. name for abh
msgid "Arabic; Tajiki"
msgstr ""
msgstr "Арапски; Таџики"
#. name for abi
msgid "Abidji"
msgstr ""
msgstr "Абиџи"
#. name for abj
msgid "Aka-Bea"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. name for abk
msgid "Abkhazian"
msgstr "абкаски"
msgstr "Абхазијски"
#. name for abl
msgid "Lampung Nyo"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. name for abs
msgid "Malay; Ambonese"
msgstr ""
msgstr "Малајски; Амбонијски"
#. name for abt
msgid "Ambulas"
@ -228,15 +228,15 @@ msgstr ""
#. name for ace
msgid "Achinese"
msgstr "акинески"
msgstr "Акинески"
#. name for acf
msgid "Creole French; Saint Lucian"
msgstr ""
msgstr "Креолски француски; Сент Лусија"
#. name for ach
msgid "Acoli"
msgstr "аколи"
msgstr "Аколи"
#. name for aci
msgid "Aka-Cari"

View File

@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Ferran Rius <frius64@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-26 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
msgid "Does absolutely nothing"
@ -3265,6 +3265,10 @@ msgid ""
"other forms of auto-detection. See the XPath Tutorial in the calibre User "
"Manual for examples."
msgstr ""
"Expressió XPath que especifica totes les etiquetes se s'ha d'afegir al "
"primer nivell de l'índex. Si s'especifica té prioritat sobre les altres "
"formes de detecció automàtica. Vegeu alguns exemples a l'assistent d'XPath "
"del manual de l'usuari del calibre."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:217
msgid ""
@ -3272,6 +3276,10 @@ msgid ""
"of Contents at level two. Each entry is added under the previous level one "
"entry. See the XPath Tutorial in the calibre User Manual for examples."
msgstr ""
"Expressió XPath que especifica totes les etiquetes se s'ha d'afegir al segon "
"nivell de l'índex. Cada entrada s'afegeix a sota de l'entrada de primer "
"nivell prèvia. Vegeu alguns exemples a l'assistent d'XPath del manual de "
"l'usuari del calibre."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:226
msgid ""
@ -3279,6 +3287,10 @@ msgid ""
"of Contents at level three. Each entry is added under the previous level two "
"entry. See the XPath Tutorial in the calibre User Manual for examples."
msgstr ""
"Expressió XPath que especifica totes les etiquetes se s'ha d'afegir al "
"tercer nivell de l'índex. Cada entrada s'afegeix a sota de l'entrada de "
"segon nivell prèvia. Vegeu alguns exemples a l'assistent d'XPath del manual "
"de l'usuari del calibre."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:235
msgid ""
@ -3553,12 +3565,12 @@ msgid ""
"by Chinese and Japanese for instance) the representation based on the "
"current calibre interface language will be used."
msgstr ""
"Transcriu caràcters unicode a una representació ASCII. Vigileu perquè "
"reemplaça els caràcters unicode per ASCII. Per exemple, subtituirà «%s» per "
Mikhail Gorbachiov». Tingueu en compte també que quan hi ha múltiples "
"representacions d'un caràcter (caràcters compartits pel xinès i el japonès, "
"per exemple) s'utilitzarà un representació basada en l'idioma actual de la "
"interfície del calibre."
"Transcriu caràcters unicode a una representació ASCII. Feu-ho amb compte "
"perquè es reemplaçaran els caràcters per ASCII. Per exemple, reemplaçarà "
%s» per «Mikhail Gorbachiov». Tingueu també en compte que en casos que hi "
"ha múltiples representacions d'un caràcter (per exemple caràcters compartits "
"pel xinès i el japonès) s'utilitzarà la representació basada en l'idioma "
"actual de la interfície del calibre."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:466
msgid ""
@ -3644,7 +3656,7 @@ msgstr "Estableix el productor del llibre."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:531
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/cli.py:72
msgid "Set the language."
msgstr "Estableix la llengua."
msgstr "Estableix l'idioma."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:535
msgid "Set the publication date."
@ -14905,6 +14917,11 @@ msgid ""
"avoid collapsing hierarchical categories that have only\n"
"a few top-level elements."
msgstr ""
"Una llista separada per comes de les categories que no es\n"
"dividiran encara que el nombre d'elements sigui major al\n"
"valor que es mostra a dalt. Aquesta opció es pot utilitzar\n"
"per evitar el col·lapse de categories jeràrquiques que\n"
"tenen pocs elements elements de nivell superior."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:263
msgid "Show &average ratings in the tags browser"
@ -14923,6 +14940,12 @@ msgid ""
"both under 'Mystery'. If 'tags' is not in this box,\n"
"then the tags will be displayed each on their own line."
msgstr ""
"Una llista separada per comes de les categories amb elements\n"
"que contenen punts que es mostraran als arbres de l'explorador\n"
"d'etiquetes. Per exemple, si el quadre conté «tags» les etiquetes\n"
"amb el format «Misteri.Català» i «Misteri.Suspens» es mostraran\n"
"com a «Català» i «Suspens» a sota de «Misteri». Si «tags» no és al\n"
"quadre cada etiqueta es mostrarà a la seva pròpia línia."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:272
msgid "Show cover &browser in a separate window (needs restart)"
@ -20979,9 +21002,9 @@ msgid ""
"the current locale. Lang_codes is a comma-separated list."
msgstr ""
"language_strings(lang_codes, localize) -- s'obtenen les cadenes per als "
"codis de llengua introduïts a «lang_codes». Si «localize» és zero, s'obtenen "
"les cadenes en anglès. Sí «localize» no és zero, s'obtenen les cadenes en la "
"llengua local actual. «Lang_codes» és una llista separada per comes."
"codis d'idioma introduïts a «lang_codes». Si «localize» és zero, s'obtenen "
"les cadenes en anglès. Sí «localize» no és zero, s'obtenen les cadenes en "
"l'idioma local actual. «Lang_codes» és una llista separada per comes."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:1094
msgid ""
@ -20989,8 +21012,8 @@ msgid ""
"passed in lang_strings. The strings must be in the language of the current "
"locale. Lang_strings is a comma-separated list."
msgstr ""
"language_codes(lang_strings) -- s'obtenen els codis de llengua introduïts a "
"«lang_strings». Les cadenes han d'estar en la llengua local actual. "
"language_codes(lang_strings) -- s'obtenen els codis d'idioma introduïts a "
"«lang_strings». Les cadenes han d'estar en l'idioma local actual. "
"«Lang_strings» és una llista separada per comes."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:1113
@ -20999,6 +21022,9 @@ msgid ""
"calibre library. This function can be called in template program mode using "
"the template \"{:'current_library_name()'}\"."
msgstr ""
"current_library_name() -- s'obté el darrer nom del camí a la biblioteca del "
"calibre. Aquesta funció es pot invocar al mode de programació de plantilles "
"utilitzant la plantilla \"{:'current_library_name()'}\"."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/ipc/job.py:43
msgid "Waiting..."
@ -21840,10 +21866,10 @@ msgid ""
"switch\n"
"to ascii ordering for performance reasons."
msgstr ""
"El calibre normalment utilitza un ordre lexicogràfic que depèn de la llengua "
"El calibre normalment utilitza un ordre lexicogràfic que depèn de l'idioma "
"local per mostrar\n"
"els valors de completat. Això vol dir que l'ordre és correcte per a la "
"llengua de l'usuari. Això\n"
"els valors de completat. Això vol dir que l'ordre és correcte per a l'idioma "
"de l'usuari. Això\n"
"pot ser lent. El rendiment millora passat a ordenació ASCII. Aquest "
"ajustament controla quan\n"
"es fa aquest canvi. Establiu-ho a zero per utilitzar sempre l'ordenació "
@ -22115,22 +22141,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Llista de paraules que es consideraran «articles» en calcular les cadenes "
"d'odre\n"
"dels títols. Els articles depenen segons la llengua. Per defecte el calibre "
"dels títols. Els articles depenen segons l'idioma. Per defecte el calibre "
"utilitza\n"
"una combinació d'articles de l'anglès i la llengua que està establerta per a "
"una combinació d'articles de l'anglès i l'idioma que està establerta per a "
"la\n"
"interfície d'usuari del calibre. A més, s'utilitza la llengua del llibre en "
"interfície d'usuari del calibre. A més, s'utilitza l'idioma del llibre en "
"alguns\n"
"contexts que la llengua del llibre està disponible. Podeu canviar la llista "
"contexts que l'idioma del llibre està disponible. Podeu canviar la llista "
"dels\n"
"articles per a una llengua determinada o afegir una llengua nova editant\n"
"«per_language_title_sort_articles». Perquè el calibre utilitzi una altra "
"llengua \n"
"articles per a un idioma determinat o afegir un idioma nou editant\n"
"«per_language_title_sort_articles». Perquè el calibre utilitzi un altre "
"idioma \n"
"que la de la interfície editeu «default_language_for_title_sort». Per "
"exemple,\n"
"per utilizar l'alemany, establiu-ho a «deu». El valor «None» indica que "
"s'utilitza\n"
"la llengua de la interfície. S'ignora el paràmetre «title_sort_articles» "
"l'idioma de la interfície. S'ignora el paràmetre «title_sort_articles» "
"(present\n"
"només com a herència de versions antigues)."
@ -22408,6 +22434,12 @@ msgid ""
"default font (Liberation Serif) does not contain glyphs for the language of\n"
"the books in your library."
msgstr ""
"Camí absolut als fitxers de letres .ttf que s'utilitzen com a tipus de "
"lletra\n"
"per al títol, autor i peu de pàgina en generar una portada per defecte o "
"una\n"
"imatge d'encapçalament. Útil si la lletra per defecte (Liberation Serif) no\n"
"conté els caràcters per a l'idioma dels llibres de la biblioteca."
#: /home/kovid/work/calibre/resources/default_tweaks.py:395
msgid "Control behavior of the book list"

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-24 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Devilinside <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-25 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
msgid "Does absolutely nothing"
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kindle/driver.py:311
msgid "Custom column name to retrieve page counts from"
msgstr ""
msgstr "Az egyedi oszlop neve, amely tartalmazza az oldalak számát"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/devices/kindle/driver.py:313
msgid ""
@ -13584,17 +13584,19 @@ msgstr "Beállítások a metaadatok &kiolvasására a fájlnévből"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:130
msgid "The Add &Process"
msgstr ""
msgstr "Könyvek hozzáadásának beállításai"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:131
msgid ""
"Specify a folder. Any files you put into this folder will be automatically "
"added to calibre (restart required)."
msgstr ""
"Adjon meg egy mappát. Minden ide helyezett fájl automatikusan hozzá lesz "
"adva a calibre adatbázishoz (újraindítás szükséges)."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:132
msgid "Folder to auto-add files from"
msgstr ""
msgstr "Az automatikus hozzáadás mappája"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:133
msgid "Browse for folder"
@ -13605,6 +13607,7 @@ msgid ""
"<b>WARNING:</b> Files in the above folder will be deleted after being added "
"to calibre."
msgstr ""
"<b>FIGYELEM!</b>A fenti mappában lévő fájlok a hozzáadás után törlődnek."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:136
msgid ""
@ -13613,14 +13616,17 @@ msgid ""
" If it is, a meesage will pop up asking you whether\n"
" you want to add it anyway."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, akkor a calibre ellenőrzi, hogy\n"
" a fájl szerepel-e már adatbázisban. Ha a fájl\n"
" már megtalálható, akkor a program megerősítést kér."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:140
msgid "Check for &duplicates when auto-adding files"
msgstr ""
msgstr "Duplikációk ellenőrzése"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/adding_ui.py:141
msgid "&Automatic Adding"
msgstr ""
msgstr "&Automatikus hozzáadás"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/behavior.py:34
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/behavior_ui.py:159