Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Translators 2012-03-14 04:42:31 +00:00
parent 21edd331c2
commit da867eedd4
3 changed files with 298 additions and 300 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team <pkg-isocodes-"
"devel@lists.alioth.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-25 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Иван Старчевић <ivanstar61@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Radan Putnik <srastral@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-14 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
"Language: sr\n"
#. name for aaa
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Alumu-Tesu"
#. name for aac
msgid "Ari"
msgstr ""
msgstr "Ари"
#. name for aad
msgid "Amal"
@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Анкаве"
#. name for aal
msgid "Afade"
msgstr ""
msgstr "Афаде"
#. name for aam
msgid "Aramanik"
msgstr ""
msgstr "Араманик"
#. name for aan
msgid "Anambé"
msgstr ""
msgstr "Анамбе"
#. name for aao
msgid "Arabic; Algerian Saharan"
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Арапски; Алжирска Сахара"
#. name for aap
msgid "Arára; Pará"
msgstr ""
msgstr "Арара;Пара"
#. name for aaq
msgid "Abnaki; Eastern"
msgstr ""
msgstr "Абнаки;Источни"
#. name for aar
msgid "Afar"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Афар"
#. name for aas
msgid "Aasáx"
msgstr ""
msgstr "Асакс"
#. name for aat
msgid "Albanian; Arvanitika"
@ -96,19 +96,19 @@ msgstr ""
#. name for aau
msgid "Abau"
msgstr ""
msgstr "Абау"
#. name for aaw
msgid "Solong"
msgstr ""
msgstr "Солонг"
#. name for aax
msgid "Mandobo Atas"
msgstr ""
msgstr "Мандобо Атас"
#. name for aaz
msgid "Amarasi"
msgstr ""
msgstr "Арманаси"
#. name for aba
msgid "Abé"
@ -116,11 +116,11 @@ msgstr ""
#. name for abb
msgid "Bankon"
msgstr ""
msgstr "Банкон"
#. name for abc
msgid "Ayta; Ambala"
msgstr ""
msgstr "Аита;Амбала"
#. name for abd
msgid "Manide"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Абнаки; Западни"
#. name for abf
msgid "Abai Sungai"
msgstr ""
msgstr "Абаи Сунгаи"
#. name for abg
msgid "Abaga"
msgstr ""
msgstr "Абага"
#. name for abh
msgid "Arabic; Tajiki"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Абиџи"
#. name for abj
msgid "Aka-Bea"
msgstr ""
msgstr "Ака-Беа"
#. name for abk
msgid "Abkhazian"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Абхазијски"
#. name for abl
msgid "Lampung Nyo"
msgstr ""
msgstr "Лампунг Нио"
#. name for abm
msgid "Abanyom"
@ -204,15 +204,15 @@ msgstr ""
#. name for abx
msgid "Inabaknon"
msgstr ""
msgstr "Инабакнон"
#. name for aby
msgid "Aneme Wake"
msgstr ""
msgstr "Анем Ваке"
#. name for abz
msgid "Abui"
msgstr ""
msgstr "Абуи"
#. name for aca
msgid "Achagua"
@ -220,11 +220,11 @@ msgstr ""
#. name for acb
msgid "Áncá"
msgstr ""
msgstr "Анка"
#. name for acd
msgid "Gikyode"
msgstr ""
msgstr "Гикиод"
#. name for ace
msgid "Achinese"
@ -240,63 +240,63 @@ msgstr "Аколи"
#. name for aci
msgid "Aka-Cari"
msgstr ""
msgstr "Ака-Кари"
#. name for ack
msgid "Aka-Kora"
msgstr ""
msgstr "Ака-Кора"
#. name for acl
msgid "Akar-Bale"
msgstr ""
msgstr "Акар-Бале"
#. name for acm
msgid "Arabic; Mesopotamian"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Месопотамиански"
#. name for acn
msgid "Achang"
msgstr ""
msgstr "Аханг"
#. name for acp
msgid "Acipa; Eastern"
msgstr ""
msgstr "Аципа;Источни"
#. name for acq
msgid "Arabic; Ta'izzi-Adeni"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Таици-Адени"
#. name for acr
msgid "Achi"
msgstr ""
msgstr "Ахи"
#. name for acs
msgid "Acroá"
msgstr ""
msgstr "Акроа"
#. name for act
msgid "Achterhoeks"
msgstr ""
msgstr "Ахтерхекс"
#. name for acu
msgid "Achuar-Shiwiar"
msgstr ""
msgstr "Ахуар-Шивиар"
#. name for acv
msgid "Achumawi"
msgstr ""
msgstr "Ахумави"
#. name for acw
msgid "Arabic; Hijazi"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Хијази"
#. name for acx
msgid "Arabic; Omani"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Омани"
#. name for acy
msgid "Arabic; Cypriot"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Кипар"
#. name for acz
msgid "Acheron"
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "адангме"
#. name for adb
msgid "Adabe"
msgstr ""
msgstr "Адабе"
#. name for add
msgid "Dzodinka"
msgstr ""
msgstr "Ђодинка"
#. name for ade
msgid "Adele"
@ -320,43 +320,43 @@ msgstr ""
#. name for adf
msgid "Arabic; Dhofari"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Дофари"
#. name for adg
msgid "Andegerebinha"
msgstr ""
msgstr "Андегеребина"
#. name for adh
msgid "Adhola"
msgstr ""
msgstr "Адола"
#. name for adi
msgid "Adi"
msgstr ""
msgstr "Ади"
#. name for adj
msgid "Adioukrou"
msgstr ""
msgstr "Адиокру"
#. name for adl
msgid "Galo"
msgstr ""
msgstr "Гало"
#. name for adn
msgid "Adang"
msgstr ""
msgstr "Аданг"
#. name for ado
msgid "Abu"
msgstr ""
msgstr "Абу"
#. name for adp
msgid "Adap"
msgstr ""
msgstr "Адап"
#. name for adq
msgid "Adangbe"
msgstr ""
msgstr "Адангбе"
#. name for adr
msgid "Adonara"
@ -364,11 +364,11 @@ msgstr ""
#. name for ads
msgid "Adamorobe Sign Language"
msgstr ""
msgstr "Адамороб знаковни језик"
#. name for adt
msgid "Adnyamathanha"
msgstr ""
msgstr "Адњаматана"
#. name for adu
msgid "Aduge"
@ -376,27 +376,27 @@ msgstr ""
#. name for adw
msgid "Amundava"
msgstr ""
msgstr "Амундава"
#. name for adx
msgid "Tibetan; Amdo"
msgstr ""
msgstr "Тибетански;Амдо"
#. name for ady
msgid "Adyghe"
msgstr ""
msgstr "Адиге"
#. name for adz
msgid "Adzera"
msgstr ""
msgstr "Адзера"
#. name for aea
msgid "Areba"
msgstr ""
msgstr "Ареба"
#. name for aeb
msgid "Arabic; Tunisian"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Туниски"
#. name for aec
msgid "Arabic; Saidi"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#. name for aed
msgid "Argentine Sign Language"
msgstr ""
msgstr "Аргентински знаковни језик"
#. name for aee
msgid "Pashayi; Northeast"
@ -412,11 +412,11 @@ msgstr ""
#. name for aek
msgid "Haeke"
msgstr ""
msgstr "Хаеке"
#. name for ael
msgid "Ambele"
msgstr ""
msgstr "Амбеле"
#. name for aem
msgid "Arem"
@ -460,15 +460,15 @@ msgstr ""
#. name for afd
msgid "Andai"
msgstr ""
msgstr "Андаи"
#. name for afe
msgid "Putukwam"
msgstr ""
msgstr "Путуквам"
#. name for afg
msgid "Afghan Sign Language"
msgstr ""
msgstr "Афганистански знаковни језик"
#. name for afh
msgid "Afrihili"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "африхили"
#. name for afi
msgid "Akrukay"
msgstr ""
msgstr "Акрукај"
#. name for afk
msgid "Nanubae"
@ -484,15 +484,15 @@ msgstr ""
#. name for afn
msgid "Defaka"
msgstr ""
msgstr "Дефака"
#. name for afo
msgid "Eloyi"
msgstr ""
msgstr "Елоји"
#. name for afp
msgid "Tapei"
msgstr ""
msgstr "Тапеи"
#. name for afr
msgid "Afrikaans"
@ -500,51 +500,51 @@ msgstr "африканс"
#. name for afs
msgid "Creole; Afro-Seminole"
msgstr ""
msgstr "Креолски;Афричко-Семинолслки"
#. name for aft
msgid "Afitti"
msgstr ""
msgstr "Афити"
#. name for afu
msgid "Awutu"
msgstr ""
msgstr "Авуту"
#. name for afz
msgid "Obokuitai"
msgstr ""
msgstr "Обокуитаи"
#. name for aga
msgid "Aguano"
msgstr ""
msgstr "Агвано"
#. name for agb
msgid "Legbo"
msgstr ""
msgstr "Легбо"
#. name for agc
msgid "Agatu"
msgstr ""
msgstr "Агату"
#. name for agd
msgid "Agarabi"
msgstr ""
msgstr "Агараби"
#. name for age
msgid "Angal"
msgstr ""
msgstr "Ангал"
#. name for agf
msgid "Arguni"
msgstr ""
msgstr "Аргуни"
#. name for agg
msgid "Angor"
msgstr ""
msgstr "Ангор"
#. name for agh
msgid "Ngelima"
msgstr ""
msgstr "Нгелима"
#. name for agi
msgid "Agariya"
@ -588,15 +588,15 @@ msgstr ""
#. name for agt
msgid "Agta; Central Cagayan"
msgstr ""
msgstr "Агта;Централно Кагајански"
#. name for agu
msgid "Aguacateco"
msgstr ""
msgstr "Агвакатеко"
#. name for agv
msgid "Dumagat; Remontado"
msgstr ""
msgstr "Думагат;Ремонтадо"
#. name for agw
msgid "Kahua"
@ -604,27 +604,27 @@ msgstr ""
#. name for agx
msgid "Aghul"
msgstr ""
msgstr "Агхул"
#. name for agy
msgid "Alta; Southern"
msgstr ""
msgstr "Алта;Јужни"
#. name for agz
msgid "Agta; Mt. Iriga"
msgstr ""
msgstr "Агта;Мт.Ирига"
#. name for aha
msgid "Ahanta"
msgstr ""
msgstr "Аханта"
#. name for ahb
msgid "Axamb"
msgstr ""
msgstr "Аксамб"
#. name for ahg
msgid "Qimant"
msgstr ""
msgstr "Кимант"
#. name for ahh
msgid "Aghu"
@ -668,95 +668,95 @@ msgstr ""
#. name for aht
msgid "Ahtena"
msgstr ""
msgstr "Ахтена"
#. name for aia
msgid "Arosi"
msgstr ""
msgstr "Ароси"
#. name for aib
msgid "Ainu (China)"
msgstr ""
msgstr "Аину(Кина)"
#. name for aic
msgid "Ainbai"
msgstr ""
msgstr "Аинбаи"
#. name for aid
msgid "Alngith"
msgstr ""
msgstr "Алнгит"
#. name for aie
msgid "Amara"
msgstr ""
msgstr "Амара"
#. name for aif
msgid "Agi"
msgstr ""
msgstr "Аги"
#. name for aig
msgid "Creole English; Antigua and Barbuda"
msgstr ""
msgstr "Креолски Енглески;Антигва и Барбуда"
#. name for aih
msgid "Ai-Cham"
msgstr ""
msgstr "Аи-Чам"
#. name for aii
msgid "Neo-Aramaic; Assyrian"
msgstr ""
msgstr "Ново-Арамејски;Асирски"
#. name for aij
msgid "Lishanid Noshan"
msgstr ""
msgstr "Лианид Ношан"
#. name for aik
msgid "Ake"
msgstr ""
msgstr "Аке"
#. name for ail
msgid "Aimele"
msgstr ""
msgstr "Ајмеле"
#. name for aim
msgid "Aimol"
msgstr ""
msgstr "Ајмол"
#. name for ain
msgid "Ainu (Japan)"
msgstr ""
msgstr "Аину(Јапан)"
#. name for aio
msgid "Aiton"
msgstr ""
msgstr "Аитон"
#. name for aip
msgid "Burumakok"
msgstr ""
msgstr "Бурумакок"
#. name for aiq
msgid "Aimaq"
msgstr ""
msgstr "Ајмак"
#. name for air
msgid "Airoran"
msgstr ""
msgstr "Ајроран"
#. name for ais
msgid "Amis; Nataoran"
msgstr ""
msgstr "Амис;Натаоран"
#. name for ait
msgid "Arikem"
msgstr ""
msgstr "Арикем"
#. name for aiw
msgid "Aari"
msgstr ""
msgstr "Аари"
#. name for aix
msgid "Aighon"
msgstr ""
msgstr "Аигхон"
#. name for aiy
msgid "Ali"
@ -764,35 +764,35 @@ msgstr ""
#. name for aja
msgid "Aja (Sudan)"
msgstr ""
msgstr "Аја(Судан)"
#. name for ajg
msgid "Aja (Benin)"
msgstr ""
msgstr "Аја(Бенин)"
#. name for aji
msgid "Ajië"
msgstr ""
msgstr "Ајие"
#. name for ajp
msgid "Arabic; South Levantine"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Јужно-Левантински"
#. name for ajt
msgid "Arabic; Judeo-Tunisian"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Јудео-Туниски"
#. name for aju
msgid "Arabic; Judeo-Moroccan"
msgstr ""
msgstr "Арапски;Јудео-Марокански"
#. name for ajw
msgid "Ajawa"
msgstr ""
msgstr "Ајава"
#. name for ajz
msgid "Karbi; Amri"
msgstr ""
msgstr "Карби;Амри"
#. name for aka
msgid "Akan"
@ -800,35 +800,35 @@ msgstr "акан"
#. name for akb
msgid "Batak Angkola"
msgstr ""
msgstr "Батак Ангкола"
#. name for akc
msgid "Mpur"
msgstr ""
msgstr "Мпур"
#. name for akd
msgid "Ukpet-Ehom"
msgstr ""
msgstr "Укпет-Ехом"
#. name for ake
msgid "Akawaio"
msgstr ""
msgstr "Акавајо"
#. name for akf
msgid "Akpa"
msgstr ""
msgstr "Акипа"
#. name for akg
msgid "Anakalangu"
msgstr ""
msgstr "Анакалангу"
#. name for akh
msgid "Angal Heneng"
msgstr ""
msgstr "Ангал Хененг"
#. name for aki
msgid "Aiome"
msgstr ""
msgstr "Ајоме"
#. name for akj
msgid "Aka-Jeru"

View File

@ -57,14 +57,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Bart Bone <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-14 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Иван Старчевић <ivanstar61@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Radan Putnik <srastral@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-14 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgid ""
"Traverse links in HTML files breadth first. Normally, they are traversed "
"depth first."
msgstr ""
"Prati sve HTML veze prvo po širini. Obično se veze prate prvo po dubini."
"Прати све HTML везе прво по ширини. Обично се везе прате прво по дубини."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/html_input.py:39
#, python-format
@ -2440,9 +2440,9 @@ msgid ""
"negative. 0 implies that no links in the root HTML file are followed. "
"Default is %default."
msgstr ""
"Najveća dubina rekurzije kada se prate veze u HTML fajlu. Mora biti "
"nenegativna. Vrednost 0 sprečava praćenje bilo koje veze iz osnovnog HTML "
"fajla. Podrazumeva se %default."
"Највећа дубина рекурзије када се прате везе у HTML датотеци. Мора бити не-"
"негативна. Вредност 0 спречава праћење било које везе из основне HTML "
"датотеке. Подразумева се %default."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/html_input.py:48
msgid ""
@ -2454,29 +2454,30 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/html_output.py:21
msgid "CSS file used for the output instead of the default file"
msgstr "Korišćen je CSS umesto podrazumevanog fajla za kreiranje izlaza"
msgstr "CSS датотека се користи за излаз уместо подразумеване датотеке"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/html_output.py:24
msgid ""
"Template used for generation of the html index file instead of the default "
"file"
msgstr ""
"Korišćen je šablon umesto podrazumevanog fajla za kreiranje HTML indeksa"
"Шаблон се користи за стварање html индексне датотеке, уместо подразумеване"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/html_output.py:27
msgid ""
"Template used for the generation of the html contents of the book instead of "
"the default file"
msgstr ""
"Korišćen je šablon umesto podrazumevanog fajla za kreiranje HTML sadržaja"
"Шаблон се користи за стварање html садржаја књиге уместо подразумеване "
"датотеке"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/html_output.py:30
msgid ""
"Extract the contents of the generated ZIP file to the specified directory. "
"WARNING: The contents of the directory will be deleted."
msgstr ""
"Raširi sadržaj kreiranog ZIP fajla u navedeni direktorijum. UPOZORENJE: "
"Sadržaj ovog direktorijuma će prethodno biti obrisan."
"Издвоји садржај генерисане ЗИП датотеке у одређени директоријум. УПОЗОРЕЊЕ: "
"Садржај директоријума ће бити обрисан."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/htmlz_input.py:63
#, python-format
@ -2485,12 +2486,12 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/htmlz_input.py:69
msgid "No top level HTML file found."
msgstr ""
msgstr "Не постоји HTML датотека врхунског нивоа."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/htmlz_input.py:72
#, python-format
msgid "Top level HTML file %s is empty"
msgstr ""
msgstr "Највиши ниво HTML датотеке %s је празан"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/htmlz_output.py:27
msgid ""
@ -2510,31 +2511,31 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:90
msgid "Enable autorotation of images that are wider than the screen width."
msgstr "Omogući automatsko okretanje slika koje su šire od ekrana."
msgstr "Омогући аутоматско окретање слика које су шире од екрана."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:94
#, python-format
msgid "Set the space between words in pts. Default is %default"
msgstr ""
"Postavi razmak između reči u štamparksim tačkama. Podrazumeva se %default"
"Постави размак између речи у штампарским тачкама. Подразумева се %default"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:97
msgid "Add a header to all the pages with title and author."
msgstr "Dodaj zaglavlje sa naslovom i imenom autora na sve strane."
msgstr "Додај заглавље на свим страницама са насловом и аутором."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:100
msgid ""
"Set the format of the header. %a is replaced by the author and %t by the "
"title. Default is %default"
msgstr ""
"Postavi format za zaglavlje. %a će biti zamenjeno imenom autora, a %t "
"naslovom. Podrazumeva se %default"
"Постави формат за заглавље. %a ће бити замењено именом аутора, а %t "
"насловом. Подразумева се %default"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:104
#, python-format
msgid "Add extra spacing below the header. Default is %default pt."
msgstr ""
"Dodaj razmak ispod zaglavlja. Podrazumeva se %default štamparskih tačaka."
"Додај размак испод заглавља. Подразумева се %default штампарских тачака."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:107
#, python-format
@ -2542,7 +2543,7 @@ msgid ""
"Minimum paragraph indent (the indent of the first line of a paragraph) in "
"pts. Default: %default"
msgstr ""
"Minimalno uvlačenje prvog reda pasusa u štamparskim tačkama. Podrazumeva se: "
"Најмање увлачење првог реда пасуса у штампарским тачкама. Подразумева се: "
"%default"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:112
@ -2550,8 +2551,8 @@ msgid ""
"Render tables in the HTML as images (useful if the document has large or "
"complex tables)"
msgstr ""
"Predstavi HTML tabele kao slike (korisno ako dokument ima velike ili "
"komplikovane tabele)"
"Представи HTML табеле као слике (корисно ако документ има велике или "
"компликоване табеле)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:117
#, python-format
@ -2559,33 +2560,32 @@ msgid ""
"Multiply the size of text in rendered tables by this factor. Default is "
"%default"
msgstr ""
"Pomnoži veličinu teksta u obrađenim tabelama ovim faktorom. Podrazumeva se "
"Помножи величину текста у обрађеним табелама овим фактором. Подразумева се "
"%default"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:121
msgid "The serif family of fonts to embed"
msgstr "Porodica serifnih slova za ugnežđivanje"
msgstr "Породица serif слова за уградњу"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:124
msgid "The sans-serif family of fonts to embed"
msgstr "Porodica bez-serifnih slova za ugnežđivanje"
msgstr "Породица sans-serif слова за уградњу"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:127
msgid "The monospace family of fonts to embed"
msgstr "Porodica štampanih slova za ugnežđivanje"
msgstr "Породица штампаних слова за уградњу"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/lrf_output.py:152
msgid "Comic"
msgstr "Strip"
msgstr "Стрип"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:22
msgid "Modify images to meet Palm device size limitations."
msgstr "Obradi slike tako da odgovaraju ograničenjima veličine Palm uređaja."
msgstr "Измени слике тако да одговарају ограничењима величине Palm уређаја."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:26
msgid "When present, use author sort field as author."
msgstr ""
"Kada postoji, koristi polje za sortiranje po imenu autora kao ime autora."
msgstr "Када постоји, користи поље за разврставање по имену аутора"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:30
msgid ""
@ -2596,16 +2596,15 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:33
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/oeb/transforms/htmltoc.py:57
msgid "Title for any generated in-line table of contents."
msgstr "Naslov za automatski generisan Sadržaj."
msgstr "Наслов за аутоматски направљен садржај."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:37
msgid "Disable compression of the file contents."
msgstr "Onemogući komprimovanje sadržaja fajla."
msgstr "Онемогући сажимање садржаја датотека."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:40
msgid "Tag marking book to be filed with Personal Docs"
msgstr ""
"Etiketa koja označava da će knjiga biti smeštena u Privatna dokumenta"
msgstr "Етикета која означава да ће књига бити смештена у приватна документа"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:44
msgid ""
@ -2613,9 +2612,9 @@ msgid ""
"will try to convert margins specified in the input document, otherwise it "
"will ignore them."
msgstr ""
"Ignoriši margine u ulaznom dokumentu. Ako je postavljeno na Netačno, izlazni "
"modul za MOBI će pokušati da obradi margine u ulaznom dokumentu, a inače će "
"ih ignorisati."
"Занемари ивице у улазном документу. Ако је постављено на Нетачно, излазни "
"модул за MOBI ће покушати да обради ивице у улазном документу, а иначе ће их "
"занемарити."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:50
msgid ""
@ -2639,30 +2638,30 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/mobi_output.py:108
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/epub/periodical.py:125
msgid "All articles"
msgstr "Svi članci"
msgstr "Сви чланци"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdb_output.py:23
msgid "Format to use inside the pdb container. Choices are:"
msgstr "Format koji će se koristiti unutar pdb kontejnera. Izbor je:"
msgstr "Формат који ће се користити унутар pdb спремника. Избор је:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdb_output.py:27
msgid ""
"Specify the character encoding of the output document. The default is "
"cp1252. Note: This option is not honored by all formats."
msgstr ""
"Navedi kodni raspored za izlazni dokument. Podrazumeva se cp1252. NB: Ova "
"opcija nije podržana u svim formatima."
"Наведи кодни распоред за излазни документ. Подразумева се cp1252. Белешка: "
"Ова могућност није подржана у свим форматима."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdb_output.py:32
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pml_output.py:26
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/rb_output.py:20
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_output.py:37
msgid "Add Table of Contents to beginning of the book."
msgstr "Dodaj Sadržaj na početak knjige."
msgstr "Додај садржај на почетак књиге."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_input.py:20
msgid "Do not extract images from the document"
msgstr "Ne uzimaj slike iz dokumenta."
msgstr "Не издвајај слике из документа"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_input.py:22
msgid ""
@ -2670,13 +2669,13 @@ msgid ""
"Valid values are a decimal between 0 and 1. The default is 0.45, just below "
"the median line length."
msgstr ""
"Razmera koja određuje mesto na kome že redovi biti spojeni ako je omogućeno "
"pertprocesiranje. Dozvoljene vrednosti su decimalne, između 0 i 1. "
"Podrazumevana vrednost je 0.45, tik ispod medijane za dužinu reda."
"Размера се користи да одреди дужину на којој би требало да буде не "
"преломљени ред. Дозвољене вредности су децимале, између 0 и 1. Подразумевана "
"вредност је 0.45, тик испод средине за дужину реда."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_input.py:26
msgid "Use the new PDF conversion engine."
msgstr "Koristi novi mehanizam za PDF konverziju."
msgstr "Користите нови механизам за ПДФ претварање."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_output.py:70
#, python-format
@ -2684,8 +2683,8 @@ msgid ""
"The unit of measure. Default is inch. Choices are %s Note: This does not "
"override the unit for margins!"
msgstr ""
"Jedinice mere. Podrazumevaju se inči. Izbor je: %s NB: Ovo ne utiče na "
"jedinice koje se koriste za margine!"
"Јединице мере. Подразумевано су инчи. Избор је: %s NB: Ово не утиче на "
"јединице које се користе за ивице!"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_output.py:75
#, python-format
@ -2699,14 +2698,14 @@ msgid ""
"Custom size of the document. Use the form widthxheight EG. `123x321` to "
"specify the width and height. This overrides any specified paper-size."
msgstr ""
"Nova veličina dokumenta. Koristite oblik širinaxvisina, na primer, "
"`123x123`, da biste odredili širinu i visinu. Ova opcija će se koristiti "
"umesto veličine papira, čak i ako je ova prethodno zadata."
"Нова величина документа. Користите облик ширина x висина, на пример, "
"`123x123`, да бисте одредили ширину и висину. Ова могућност ће се користити "
"уместо величине папира, чак и ако је ова претходно задата."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_output.py:84
#, python-format
msgid "The orientation of the page. Default is portrait. Choices are %s"
msgstr "Orijentacija strane. Podrazumeva se vertikalna. Izbor je: %s"
msgstr "Оријентација стране. Подразумева се усправно. Избор је: %s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pdf_output.py:88
msgid ""
@ -2717,7 +2716,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pml_output.py:22
msgid ""
"Specify the character encoding of the output document. The default is cp1252."
msgstr "Navedi kodni raspored za izlazni dokument. Podrazumeva se cp1252."
msgstr "Одреди кодни распоред за излазни документ. Подразумева се cp1252."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/pml_output.py:29
msgid ""
@ -2725,36 +2724,36 @@ msgid ""
"depth reduced by default to accommodate applications that can not convert "
"images on their own such as Dropbook."
msgstr ""
"Ne smanjuj broj boja na slikama. Veličina i broj boja će biti automatski "
"smanjeni da se prilagode programima koji ne mogu sami da konvertuju slike, "
"kao na primer Dropbook."
"Не смањуј број боја на сликама. Величина и број боја ће бити аутоматски "
"смањени да се прилагоде програмима који не могу сами да претворе слике, као "
"на пример Dropbook."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/recipe_input.py:22
msgid "Download periodical content from the internet"
msgstr "Preuzmi periodiku sa Interneta"
msgstr "Преузми периодични садржаја са интернета"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/recipe_input.py:37
msgid ""
"Useful for recipe development. Forces max_articles_per_feed to 2 and "
"downloads at most 2 feeds."
msgstr ""
"Korisno za razvoj recepata. Postavlja max_articles_per_feed na 2 i preuzima "
"najviše 2 izvora."
"Корисно за развој рецепата. Поставља max_articles_per_feed на 2 и преузима "
"највише 2 извора."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/recipe_input.py:40
msgid "Username for sites that require a login to access content."
msgstr ""
"Korisničko ime za Internet strane koje zahtevaju korisnički nalog za pristup "
"sadržaju."
"Корисничко име за сајтове који захтевају пријављивање за приступ садржају."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/recipe_input.py:43
msgid "Password for sites that require a login to access content."
msgstr "Lozinka za sajtove koji imaju kontrolu pristupa sadržaju."
msgstr "Лозинка за сајтове који захтевају приступ садржају."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/recipe_input.py:47
msgid ""
"Do not download latest version of builtin recipes from the calibre server"
msgstr "Ne preuzimaj najnoviju verziju ugrađenih recepata sa calibre servera"
msgstr ""
"Не преузимај најновије издање уграђених рецепата са calibre послужитеља"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/rtf_input.py:246
#, python-format
@ -2763,7 +2762,7 @@ msgid ""
"first and then try it.\n"
"%s"
msgstr ""
"Calibre ne podržava ovaj RTF fajl. Konvertujte ga u HTML i probajte ponovo.\n"
"Calibre не подржава ову RTF датотеку. Пребаци га у HTML и пробајте поново.\n"
"%s"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:22
@ -2771,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_output.py:33
msgid ""
"Specify the character encoding of the output document. The default is utf-8."
msgstr "Navedi kodni raspored za izlazni dokument. Podrazumeva se utf-8."
msgstr "Одреди кодни распоред за излазни документ. Подразумева се utf-8."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:26
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_output.py:40
@ -2781,47 +2780,47 @@ msgid ""
"the space after and will exceed the specified value. Also, there is a "
"minimum of 25 characters. Use 0 to disable line splitting."
msgstr ""
"Maksimalni broj znakova u redu. Red će biti prelomljen kod prvog razmaka pre "
"navedene vrednosti. Ako nije pronađen nijedan razmak, red će biti prelomljen "
"na mestu prvog razmaka posle navedene vrednosti i biće duži od nje. Takođe, "
"podrazumevani minimum je 25 znakova. Navedite 0 da sprečite prelom redova."
"Највећи број знакова у реду. Ред ће бити преломљен код првог размака пре "
"наведене вредности. Ако није пронађен ниједан размак, ред ће бити преломљен "
"на месту првог размака после наведене вредности и биће дужи од ње. Такође, "
"подразумевани минимум је 25 знакова. Наведите 0 да спречите прелом редова."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:33
msgid ""
"Specify whether or not to insert an empty line between two paragraphs."
msgstr "Navedite da li će se dodavati prazan red između pasusa."
msgstr "Наведите да ли ће се додавати празан ред између пасуса."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:37
msgid ""
"Specify whether or not to insert two space characters to indent the first "
"line of each paragraph."
msgstr "Navedite da li da se prvi red pasusa uvuče sa dva razmaka."
msgstr "Наведите да ли да се први ред пасуса увуче са два размака."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:41
msgid ""
"Specify whether or not to hide the chapter title for each chapter. Useful "
"for image-only output (eg. comics)."
msgstr ""
"Navedite da li da se sakrije naziv poglavlja. Ovo je korisno ako su izlaz "
"samo slike (npr. za stripove)."
"Одреди да ли да се сакрије назив поглавља. Ово је корисно ако су излаз само "
"слике (нпр. за стрипове)."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:45
msgid "Resize all the images for full screen view. "
msgstr "Promeni veličinu svih slika za prikaz na celom ekranu. "
msgstr "Промени величину свих слика за приказ на целом екрану. "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:127
msgid "Start Page"
msgstr "Početna stranica"
msgstr "Почетна страница"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:137
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:139
msgid "Cover Pages"
msgstr "Naslovne strane"
msgstr "Насловне странице"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:152
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/snb_output.py:155
msgid " (Preface)"
msgstr " (Predgovor)"
msgstr " (Предговор)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_input.py:22
msgid ""
@ -2857,8 +2856,8 @@ msgid ""
"Normally extra spaces are condensed into a single space. With this option "
"all spaces will be displayed."
msgstr ""
"Obično se višestruki razmaci sažmu u samo jedan. Ova opcija omogućava "
"prikazivanje svih razmaka."
"Обично се вишеструки размаци сажму у само један. Ово омогућава приказивање "
"свих размака."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_input.py:48
msgid ""
@ -2868,7 +2867,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_input.py:51
msgid "Do not insert a Table of Contents into the output text."
msgstr "Nemoj da dodaješ Sadržaj u izlazni tekst."
msgstr "Немој додавати садржај у излазни текст."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_output.py:27
#, python-format
@ -2877,18 +2876,18 @@ msgid ""
"for compatibility with Mac OS 9 and earlier. For Mac OS X use 'unix'. "
"'system' will default to the newline type used by this OS."
msgstr ""
"Koja vrsta znaka za novi red će biti korišćena. Opcije su %s. Podrazumeva se "
"'system'. Navedite 'old_mac' za Mac OS 9 i ranije. Za Mac OS X navedite "
"'unix'. Navođenje 'system' će koristiti znak za novi red u zavisnosti od "
"operativnog sistema."
"Која врста знака за нови ред ће бити коришћена. Могућности су %s. "
"Подразумева се 'system'. Наведите 'old_mac' за Mac OS 9 и раније. За Mac OS "
"X наведите 'unix'. Навођење 'system' ће користити знак за нови ред у "
"зависности од оперативног система."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_output.py:47
msgid ""
"Force splitting on the max-line-length value when no space is present. Also "
"allows max-line-length to be below the minimum"
msgstr ""
"Forsiraj prelom reda na mestu zadate maksimalne dužine čak i ako nema "
"razmaka. Takođe omogućava da dužina reda bude ispod podrazumevane minimalne."
"Форсирај прелом реда на месту задате највеће дужине чак и ако нема размака. "
"Такође омогућава да дужина реда буде испод подразумеване минималне."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plugins/txt_output.py:52
msgid ""
@ -2924,8 +2923,8 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:105
msgid "Level of verbosity. Specify multiple times for greater verbosity."
msgstr ""
"Količina izlaznih poruka. Za veću količinu poruka ovu opciju navedite više "
"puta."
"Количина излазних порука. За већу количину порука ову могућност наведите "
"више пута."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:112
msgid ""
@ -2933,8 +2932,8 @@ msgid ""
"specified directory. Useful if you are unsure at which stage of the "
"conversion process a bug is occurring."
msgstr ""
"Sačuvaj izlaz različitih koraka konverzije u navedeni direktorijum. Korisno "
"ako niste sigurni u kom koraku je došlo do greške u konverziji."
"Сачувај излаз различитих корака претварања у наведени директоријум. Корисно "
"ако нисте сигурни у ком кораку је дошло до грешке у претварању."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:121
msgid ""
@ -2943,10 +2942,10 @@ msgid ""
"For example resolution dependent lengths (i.e. lengths in pixels). Choices "
"are:"
msgstr ""
"Izaberite ulazni profil. Ulazni profil daje infromacije sistemu za "
"konverziju o tome kako da interpretira različite informacije u ulaznom "
"dokumentu. Na primer, dužine koje zavise od rezolucije (t.j. dužine u "
"pikselima). Mogući izbori su:"
"Изаберите улазни профил. Улазни профил даје инфромације систему за "
"претварање о томе како да интерпретира различите информације у улазном "
"документу. На пример, дужине које зависе од резолуције (т.ј. дужине у "
"пикселима). Могући избори су:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:132
msgid ""
@ -2955,11 +2954,11 @@ msgid ""
"cases, an output profile is required to produce documents that will work on "
"a device. For example EPUB on the SONY reader. Choices are:"
msgstr ""
"Izaberite izlazni profil. Izlazni profil govori sistemu za konverziju kako "
"da optimizuje kreirani dokument za izabrani uređaj. U nekim slučajevima "
"izlazni profil je neophodan da bi se proizveo dokument koji je čitljiv na "
"izabranom uređaju. Na primer, dokument u EPUB formatu na SONY čitaču. Mogući "
"izbori su:"
"Изаберите излазни профил. Излазни профил говори систему за претварање како "
"да оптимизује створени документ за изабрани уређај. У неким случајевима "
"излазни профил је неопходан да би се произвео документ који је читљив на "
"изабраном уређају. На пример, документ у EPUB формату на SONY читачу. Могући "
"избори су:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:143
msgid ""
@ -2968,10 +2967,10 @@ msgid ""
"fonts in the output bigger and vice versa. By default, the base font size is "
"chosen based on the output profile you chose."
msgstr ""
"Veličina osnovnog tipa slova u štamparskim tačkama (pts, punkt). Sve ostale "
"veličine slova će biti promenjene srazmerno ovoj veličini. Biranjem većih "
"slova ovde možete povećati slova u izlaznom dokumentu, i obrnuto. "
"Podrazumevana veličina je ona navedena u izabranom izlaznom profilu."
"Величина основног типа слова у штампарским тачкама. Све остале величине "
"слова ће бити промењене сразмерно овој величини. Бирањем већих слова овде "
"можете повећати слова у излазном документу, и обрнуто. Подразумевана "
"величина је она наведена у изабраном излазном профилу."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:153
msgid ""
@ -2981,16 +2980,16 @@ msgid ""
"algorithm uses these sizes to intelligently rescale fonts. The default is to "
"use a mapping based on the output profile you chose."
msgstr ""
"Veza između naziva tipova slova u CSS opisu i veličine slova u štamparskim "
"tačkama (pts, punkt). Na primer, 12,12,14,16,18,20,22,24. Ovo povezuje "
"veličine slova od xx-small do xx-large, gde se ova poslednja veličina "
"koristi za najveća slova. Algoritam za promenu veličine slova koristi ove "
"veličine da bi konveziju učinio što \"pametnijom\". Podrazumevana veza je "
"ona navedena u izabranom izlaznom profilu."
"Веза између назива типова слова у CSS опису и величине слова у штампарским "
"тачкама . На пример, 12,12,14,16,18,20,22,24. Ово повезује величине слова од "
"xx-small до xx-large, где се ова последња величина користи за највећа слова. "
"Алгоритам за промену величине слова користи ове величине да би претварање "
"учинио што \"паметнијом\". Подразумевана веза је она наведена у изабраном "
"излазном профилу."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:165
msgid "Disable all rescaling of font sizes."
msgstr "Onemogući bilo kakvu promenu veličine slova."
msgstr "Онемогући било какву промену величине слова."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:172
msgid ""
@ -3001,12 +3000,12 @@ msgid ""
"line height specification, unless you know what you are doing. For example, "
"you can achieve \"double spaced\" text by setting this to 240."
msgstr ""
"Minimalna visina reda, data kao procenat od izračunate veličine slova. "
"calibre će obezbediti da svaki element ima najmanje ovoliku visinu reda, bez "
"obzira na to šta je navedeno u ulaznom dokumentu. Postavite na nulu da biste "
"onemogućili. Koristite ovo podešavanje pre nego da postavite apsolutnu "
"visinu reda, ukoliko ne znate tačno šta radite. Na primer, dvostruku visinu "
"ćete postići ako ovde navedete 240."
"Минимална висина реда, дата као проценат од израчунате величине слова. "
"calibre ће обезбедити да сваки елемент има најмање оволику висину реда, без "
"обзира на то шта је наведено у улазном документу. Поставите на нулу да бисте "
"онемогућили. Користите ово подешавање пре него да поставите апсолутну висину "
"реда, уколико не знате тачно шта радите. На пример, двоструку висину ћете "
"постићи ако овде наведете 240."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:187
msgid ""
@ -3015,10 +3014,10 @@ msgid ""
"cases, the minimum line height option is more useful. By default no line "
"height manipulation is performed."
msgstr ""
"Visina reda u štamparksim tačkama. Kontroliše razmak između redova. Odnosi "
"se samo na elemente koji ne zadaju sopstvenu visinu reda. U većini slučajeva "
"podešavanje minimalne visine reda je mnogo korisnije. Podrazumeva se da neće "
"biti izmene visine reda."
"Висина реда у штампарским тачкама. Контролише размак између редова. Односи "
"се само на елементе који не задају сопствену висину реда. У већини случајева "
"подешавање минималне висине реда је много корисније. Подразумева се да неће "
"бити измене висине реда."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:197
msgid ""
@ -3027,11 +3026,11 @@ msgid ""
"page and other artifacts. This option will extract the content from the "
"tables and present it in a linear fashion."
msgstr ""
"Neki loše kreirani dokumenti koriste tabele da bi odredili izgled teksta na "
"strani. Posle konverzije ovakvih dokumenata tekst često izlazi van granica "
"strane, a mogući su i drugi vizuelni problemi. Izborom ove opcije sadržina "
"tabela će biti predstavljena linearno kako bi se izbegli gore navedeni "
"problemi."
"Неки лоше створени документи користе табеле да би одредили изглед текста на "
"страни. После претварања оваквих докумената текст често излази ван граница "
"стране, а могући су и други визуелни проблеми. Избором ове могућности "
"садржина табела ће бити представљена линеарно како би се избегли горе "
"наведени проблеми."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:207
msgid ""
@ -3061,13 +3060,13 @@ msgid ""
"preference to the auto-generated one. With this option, the auto-generated "
"one is always used."
msgstr ""
"Obično, ako ulazni fajl već ima Sadržaj, on će biti korišćen umesto "
"automatski generisanog. Izborom ove opcije možete da učinite da se uvek "
"koristi automatski genenerisan Sadržaj."
"Обично, ако улазна датотека већ има садржај, он ће бити коришћен уместо "
"аутоматски направљеног. Избором ове могућности можете да учините да се увек "
"користи аутоматски направљен садржај."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:243
msgid "Don't add auto-detected chapters to the Table of Contents."
msgstr "Nemoj dodavati automatski otkrivena poglavlja u Sadržaj."
msgstr "Немој додавати аутоматски откривена поглавља у садржају."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:251
#, python-format
@ -3075,8 +3074,8 @@ msgid ""
"If fewer than this number of chapters is detected, then links are added to "
"the Table of Contents. Default: %default"
msgstr ""
"Ako se otkrije manje od ovog broja poglavlja, ona će biti dodata u Sadržaj. "
"Podrazumeva se: %default"
"Ако се открије мање од овог броја поглавља, она ће бити додата у садржај. "
"Подразумева се: %default"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:257
#, python-format
@ -3085,18 +3084,18 @@ msgid ""
"is: %default. Links are only added to the TOC if less than the threshold "
"number of chapters were detected."
msgstr ""
"Najveći broj odrednica koje će biti dodate u Sadržaj. Postavi na 0 da "
"onemogućiš ovu opciju. Podrazumeva se: %default. Odrednice se dodaju u "
"Sadržaj samo ako je broj otkrivenih poglavlja manji od zadatog."
"Највећи број одредница које ће бити додате у садржај. Постави на 0 да "
"онемогућиш ову могућност. Подразумева се: %default. Одреднице се додају у "
"садржај само ако је број откривених поглавља мањи од задатог."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:265
msgid ""
"Remove entries from the Table of Contents whose titles match the specified "
"regular expression. Matching entries and all their children are removed."
msgstr ""
"Isključi odrednice iz Sadržaja ako njihovi naslovi odgovaraju zadatom "
"regularnom izrazu. Biće uklonjene sve takve odrednice, kao i one koje su "
"ispod njih u hijerarhiji."
"Искључи одреднице из садржаја ако њихови наслови одговарају задатом "
"регуларном изразу. Биће уклоњене све такве одреднице, као и оне које су "
"испод њих у хијерархији."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:273
msgid ""
@ -3123,11 +3122,10 @@ msgid ""
"chapters. A value of \"none\" will disable chapter marking and a value of "
"\"both\" will use both page breaks and lines to mark chapters."
msgstr ""
"Navedite kako će se označiti otkrivena poglavlja. Navođenje \"pagebreak\" "
"dovodi do dodavanja znaka za novi red pre svakog poglavlja. Vrednost "
"\"rule\" dodaje horizontalnu liniju. Vrednost \"none\" isključuje posebno "
"označavanje poglavlja, a vrednost \"both\" dodaje i novi red i horizontalnu "
"liniju."
"Наведите како ће се означити откривена поглавља. Навођење \"pagebreak\" "
"доводи до додавања знака за нови ред пре сваког поглавља. Вредност \"rule\" "
"додаје хоризонталну линију. Вредност \"none\" искључује посебно означавање "
"поглавља, а вредност \"both\" додаје и нови ред и водоравну линију."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:308
msgid ""
@ -3135,9 +3133,9 @@ msgid ""
"the style rules from the source file, so it can be used to override those "
"rules."
msgstr ""
"Putanja do fajla sa CSS opisom, ili sam CSS opis. Ovaj CSS opis će biti "
"dodat na stilska pravila koja se već nalaze u izvornom fajlu te se stoga "
"može koristiti i da ih promeni."
"Путања до датотеке са CSS описом, или сам CSS опис. Овај CSS опис ће бити "
"додат у стилска правила која се већ налазе у изворној датотеци те се стога "
"може користити и да их промени."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:316
msgid ""
@ -3151,7 +3149,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"An XPath expression. Page breaks are inserted before the specified elements."
msgstr ""
"XPath izraz. Znaci za novi red će biti dodati pre navedenih elemenata."
"XPath израз. Знаци за нови ред ће бити додати пре наведених елемената."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:333
msgid ""
@ -3166,8 +3164,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set the top margin in pts. Default is %default. Note: 72 pts equals 1 inch"
msgstr ""
"Postavi gornju marginu u štamparskim tačkama (pts, punkt). Podrazumeva se: "
"%default. NB: 72 tačke čine 1 inč."
"Постави горњу ивицу у штампарским тачкама. Подразумева се: %default. NB: 72 "
"тачке чине 1 инч."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:349
#, python-format
@ -3841,7 +3839,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/book/base.py:58
msgid "Value: unknown field "
msgstr ""
msgstr "Вредност:непознато поље "
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/book/base.py:162
msgid "TEMPLATE ERROR"
@ -3922,7 +3920,7 @@ msgstr[1] ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/metadata_sources.py:164
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/library/field_metadata.py:127
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Језици"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/book/base.py:768
msgid "Timestamp"
@ -4070,7 +4068,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:498
msgid "US"
msgstr ""
msgstr "US"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:499
msgid "France"
@ -4078,23 +4076,23 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:500
msgid "Germany"
msgstr ""
msgstr "Немачка"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:501
msgid "UK"
msgstr ""
msgstr "UK"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:502
msgid "Italy"
msgstr ""
msgstr "Италија"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:503
msgid "Japan"
msgstr ""
msgstr "Јапан"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:504
msgid "Spain"
msgstr ""
msgstr "Шпанија"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/sources/amazon.py:508
msgid "Amazon website to use:"
@ -4685,11 +4683,11 @@ msgstr "kategorije koje ne treba prikazati u izlogu etiketa"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/__init__.py:264
msgid "WARNING:"
msgstr ""
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/__init__.py:274
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgstr "ГРЕШКА:"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/__init__.py:286
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/tag_browser/ui.py:258
@ -4804,7 +4802,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:72
msgid "Shift+A"
msgstr ""
msgstr "Shift+A"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:87
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:120
@ -4841,7 +4839,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:170
msgid "Adding"
msgstr ""
msgstr "Додавање"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:171
msgid "Creating book records from ISBNs"
@ -4858,7 +4856,7 @@ msgstr "Podržane knjige"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:285
msgid "Select books"
msgstr ""
msgstr "Изабери књиге"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/add.py:323
msgid "Merged some books"
@ -4924,7 +4922,7 @@ msgstr "Preuzmi beleške (eksperimentalno)"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:107
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgstr "Није подржано"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:108
msgid "Fetching annotations is not supported for this device"
@ -4946,7 +4944,7 @@ msgstr "Nije izabrana nijedna knjiga za preuzimanje beleški"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:156
msgid "Some errors"
msgstr ""
msgstr "Неке грешке"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/annotate.py:157
msgid ""
@ -4956,7 +4954,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/catalog.py:20
msgid "Create catalog"
msgstr ""
msgstr "Направи каталог"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/catalog.py:38
msgid "No books selected for catalog generation"