Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Translators 2011-12-20 04:49:42 +00:00
parent fc13d3c9ff
commit da2453dd10
3 changed files with 132 additions and 12 deletions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Marian Felkel <Unknown>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-19 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14538)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 3327,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
@ -7827,7 +7827,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:187
msgid "F&loats"
msgstr ""
msgstr "fließt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/convert/look_and_feel_ui.py:191
msgid "Removes foreground and background colors"
@ -10217,7 +10217,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:259
msgid "Restore pre conversion &originals, if available"
msgstr ""
msgstr "Stelle nach möglichkeit das Originalformat wieder her"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:268
msgid ""
@ -14682,6 +14682,12 @@ msgid ""
"both under 'Mystery'. If 'tags' is not in this box,\n"
"then the tags will be displayed each on their own line."
msgstr ""
"Eine kommagetrennte Liste von Spalten, in der die Begriffe\n"
"Punkte enthalten, wird im Tag-Browser angezeigt. Zum Beispiel, wenn\n"
"diese Box 'tags' enthält, dann werden Tags in der Form 'Mystery.Englisch'\n"
"und 'Mystery.Thriller' mit Englisch und Thriller\n"
"unter Mystery angezeigt. Wenn 'tags' nicht in dieser Box steht,\n"
"dann werden die Tags jeweils in ihrer eigenen Zeile angezeigt."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/look_feel_ui.py:218
msgid "Show cover &browser in a separate window (needs restart)"
@ -15762,7 +15768,7 @@ msgstr ""
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:35
msgid "Location Manager"
msgstr ""
msgstr "Ortungsdienst"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/toolbar.py:36
msgid "Switch between library and device views"
@ -17443,6 +17449,8 @@ msgid ""
"The position at which to open the specified book. The position is a location "
"as displayed in the top left corner of the viewer."
msgstr ""
"Die Stelle, an der das Buch geöffnet werden soll. Die Stelle wird oben links "
"im Viewer angezeigt"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/viewer/main.py:823
msgid ""

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre 0.4.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 12:44+0000\n"
"Last-Translator: sengian <Unknown>\n"
"Language-Team: Français <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-19 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14538)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1177,1104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
@ -20593,6 +20593,24 @@ msgid ""
"replaced by the localized string for AM or PM iso : the date with time and "
"timezone. Must be the only format present"
msgstr ""
"format_date(val, chaine_format) -- formate la valeur, qui doit être une "
"date, en utilisant la chaine_format, retournant une chaine. Les codes de "
"formatage sont : d : le jour comme nombre sans zéro (1 à 31) dd :le jour "
"comme nombre avec zéro (01 à 31) ddd : le nom du jour localisé et abrégé (p. "
"ex. \"Lun\" to \"Dim\"). dddd : le nom du jour localisé en entier (p. ex. "
"\"Lundi\" to \"Dimanche\"). M : le mois comme nombre sans zéro (1 à 12). MM "
": le mois comme nombre avec zéro (01 à 12) MMM : le nom du mois localisé et "
"abrégé (p. ex. \"Jan\" to \"Dec\"). MMMM : le nom du mois localisé en entier "
"(p. ex. \"Janvier\" to \"Décembre\"). yy : l'année comme nombre à 2 chiffres "
"(00 à 99). yyyy : l'année comme nombre à 4 chiffres. h : les heures sans "
"zéro (0 à 11 où 0 à 23, en fonction de am/pm) hh : les heures avec zéro (00 "
"à 11 où 00 à 23, en fonction de am/pm) m : les minutes sans zéro (0 à 59) mm "
": les minutes avec zéro(00 à 59) s : les secondes sans zéro (0 à 59) ss : "
"les secondes avec zéro (00 à 59) ap : utiliser une horloge à 12-heures au "
"lieu de 24-heures, avec \"ap\" remplacé par la chaine localisé pour am ou pm "
"AP : utiliser une horloge à 12-heures au lieu de 24-heures, avec \"AP\" "
"remplacé par la chaine localisé pour AM ou PM iso : la date avec le temps et "
"le fuseau horaire. Doit être le seul format présent"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/utils/formatter_functions.py:780
msgid "uppercase(val) -- return value of the field in upper case"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 21:03+0000\n"
"Last-Translator: yurchor <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-19 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-20 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14538)\n"
"Language: uk\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/customize/__init__.py:56
@ -2623,6 +2623,10 @@ msgid ""
"margins. Sometimes, this can cause the removal of margins that should not "
"have been removed. In this case you can disable the removal."
msgstr ""
"У деяких документах поля сторінки визначаються за допомогою лівого і правого "
"поля для кожного з абзаців. calibre намагатиметься виявити і вилучити такі "
"поля. Іноді може призвести до вилучення полів, які не слід вилучати. У "
"такому разі ви можете вимкнути вилучення."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:341
#, python-format
@ -2664,6 +2668,12 @@ msgid ""
"\"original\" (the default) does not change justification in the source file. "
"Note that only some output formats support justification."
msgstr ""
"Змінити текст вирівнювання. У разі визначення значення «Ліворуч» перетворює "
"всі вирівняні фрагменти тексту на вирівняні ліворуч (тобто невирівняні) "
"фрагменти. У разі визначення значення «Вирівняти» перетворює всі невирівняні "
"фрагменти на вирівняні. У разі визначення значення «Оригінал» (типове) "
"початкове вирівнювання тексту не буде змінено. Зауважте, що можливість "
"вирівнювання передбачено лише у деяких з форматів виведення даних."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:372
msgid ""
@ -2765,6 +2775,12 @@ msgid ""
"by Chinese and Japanese for instance) the representation based on the "
"current calibre interface language will be used."
msgstr ""
"Перетворити символи Unicode на символи ASCII. Будьте обережні з "
"використанням цієї можливості, оскільки всі символи Unicode буде замінено на "
"символи ASCII. Наприклад, «%s» буде замінено на «Mikhail Gorbachiov». Крім "
"того, зауважте, що якщо у певного символу є декілька представлень "
"(наприклад, спільні символи китайської та японської мов), представлення буде "
"виконано відповідно до поточної мови інтерфейсу calibre."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:463
msgid ""
@ -2775,6 +2791,12 @@ msgid ""
"corresponding pair of normal characters. This option will preserve them "
"instead."
msgstr ""
"Зберігати лігатури у поточному вхідному документі. Лігатура — це особливий "
"спосіб розташовування пар символів, зокрема ff, fi, fl тощо. На більшості "
"пристроїв для читання не передбачено підтримки лігатур у разі використання "
"типових шрифтів, отже лігатури навряд чи буде показано відповідним чином. "
"Типово, calibre перетворить лігатури на пари звичайних символів. Якщо буде "
"позначено цей пункт, програма зберігатиме лігатури."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:475
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/metadata/cli.py:38
@ -2866,6 +2888,10 @@ msgid ""
"h3 tags. This setting will not create a TOC, but can be used in conjunction "
"with structure detection to create one."
msgstr ""
"Виявити неформатовані заголовки і підзаголовки глав. Ці заголовки буде "
"замінено теґами h2 і h3. Позначення цього пункту не призведе до створення "
"змісту, але ним можна скористатися у поєднанні з пунктом виявлення структури "
"для створення змісту."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/conversion/plumber.py:552
msgid ""
@ -4472,6 +4498,10 @@ msgid ""
"depth reduced by default to accommodate applications that can not convert "
"images on their own such as Dropbook."
msgstr ""
"Не зменшувати розмірів та глибини кольорів зображень. Розміри і глибина "
"кольорів зображень зазвичай зменшуються з метою врахування особливостей "
"програм, які не можуть виконувати перетворення зображень самостійно, зокрема "
"Dropbook."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/rb/rbml.py:102
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/txt/txtml.py:97
@ -4606,12 +4636,20 @@ msgid ""
"for compatibility with Mac OS 9 and earlier. For Mac OS X use 'unix'. "
"'system' will default to the newline type used by this OS."
msgstr ""
"Символ розриву рядків, яким слід користуватися. Варіанти: %s. Типовим є "
"«system». Скористайтеся варіантом «old_mac» для сумісності з Mac OS 9 та "
"попередніми версіями. Для Mac OS X скористайтеся варіантом «unix». У разі "
"використання «system» буде використано типовий символ розриву рядка, що "
"використовується у вашій операційній системі."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/txt/output.py:50
msgid ""
"Force splitting on the max-line-length value when no space is present. Also "
"allows max-line-length to be below the minimum"
msgstr ""
"Виконати примусовий поділ на рядки на символів максимальної довжини рядка, "
"якщо у рядку немає пробілів. Крім того, надає змогу використовувати значення "
"максимальної довжини рядка, менше за мінімальне."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/txt/output.py:55
msgid ""
@ -4631,6 +4669,10 @@ msgid ""
"with a txt-output-formatting option that is not none because links are "
"always removed with plain text output."
msgstr ""
"Не вилучати посилання з документа. Цей пункт буде корисним, якщо вибрано "
"варіант форматування виведених текстових даних, відмінний від «немає», "
"оскільки програма завжди вилучає посилання з даних, виведених у форматі "
"звичайного тексту."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/txt/output.py:66
msgid ""
@ -4638,6 +4680,10 @@ msgid ""
"paired with a txt-output-formatting option that is not none because links "
"are always removed with plain text output."
msgstr ""
"Не вилучати посилання на зображення з документа. Цей пункт буде корисним, "
"якщо вибрано варіант форматування виведених текстових даних, відмінний від "
"«немає», оскільки програма завжди вилучає посилання з даних, виведених у "
"форматі звичайного тексту."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/ebooks/txt/output.py:71
msgid ""
@ -6248,6 +6294,10 @@ msgid ""
"started the process cannot be stopped until complete. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Ви намагаєтеся відкрити %d книг. Відкриття завеликої кількості книг одразу "
"може бути дуже тривалим і значно уповільнити роботу вашої системи. Процедуру "
"відкриття не можна буде зупинити, щойно її буде розпочато. Бажаєте виконати "
"відкриття?"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/actions/view.py:182
msgid "Cannot open folder"
@ -9270,6 +9320,13 @@ msgid ""
" available at <a href=\"http://drmfree.calibre-ebook.com\">Open "
"Books</a>."
msgstr ""
"<p>Доступ до цієї книги заблоковано за допомогою <b>DRM</b>. Щоб дізнатися "
"більше про DRM та причини того, чому ви не зможете читати і перетворювати цю "
"книгу у calibre, \n"
" <a href=\"http://drmfree.calibre-ebook.com/about#drm\">натисніть "
"тут</a>.<p>Доступ до багатьох вільних від DRM випусків можна отримати \n"
" на сторінці <a href=\"http://drmfree.calibre-ebook.com\">відкритих "
"книг</a>."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/edit_authors_dialog.py:52
msgid "Author sort"
@ -9710,6 +9767,9 @@ msgid ""
"for that series. Checking this box will tell calibre to start numbering\n"
"from the value in the box"
msgstr ""
"Типово нумерування серії здійснюватиметься від найбільшого номера у\n"
"базі даних. Позначення цього пункту призведе до використання у calibre\n"
"початкового номера, вказаного у полі."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:175
msgid "&Force numbers to start with:"
@ -9753,6 +9813,11 @@ msgid ""
"to restore the EPUB from ORIGINAL_EPUB. Useful if you did a bulk conversion "
"of a large number of books and something went wrong."
msgstr ""
"Під час виконання перетворення без зміни формату, наприклад перетворення з "
"EPUB у EPUB, calibre зберігає початковий файл EPUB з використанням назви "
"ORIGINAL_EPUB. За допомогою цього пункту можна наказати calibre відновити "
"EPUB з ORIGINAL_EPUB. Корисно, якщо ви виконали пакетне перетворення "
"багатьох книг одночасно, і щось пішло не так."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:259
msgid "Restore pre conversion &originals, if available"
@ -9764,6 +9829,10 @@ msgid ""
"checked,\n"
"title and author are swapped before the title case is set"
msgstr ""
"Примусово визначити для заголовка використання великих літер. Якщо позначено "
"цей пункт і пункт зміни порядку у з записах авторів,\n"
"порядок у записах заголовків та авторів буде змінено до зміни регістру "
"символів у заголовку."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:270
msgid "Change title to title &case"
@ -9914,6 +9983,10 @@ msgid ""
"field is processed. In regular expression mode, only the matched text is "
"processed"
msgstr ""
"Визначити спосіб обробки фрагментів тексту після встановлення відповідності "
"і заміни. У режимі символів, буде оброблено все поле.\n"
"У режимі формального виразу оброблятиметься лише фрагмент тексту зі "
"встановленою відповідністю."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:445
msgid "&Destination field:"
@ -9943,6 +10016,10 @@ msgid ""
"is\n"
"not multiple and the destination field is multiple"
msgstr ""
"Визначає, слід розділяти пункти результатів на декілька значень чи\n"
"зализати результати єдиними значеннями. Найкращого ефекту можна досягти, "
"якщо поле\n"
"джерела містить одне значення, а поле призначення містить декілька значень."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/metadata_bulk_ui.py:467
msgid "Split &result"
@ -10385,6 +10462,9 @@ msgid ""
"Double-click on a book to change the selection in the library view. Shift- "
"or control-double-click to edit the metadata of a book"
msgstr ""
"Двічі клацніть на пункті книги, щоб змінити позначення на панелі перегляду "
"бібліотеки. Комбінаціями Shift-клацання та Ctrl-клацання можна скористатися "
"для редагування метаданих книги."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/dialogs/quickview_ui.py:73
msgid "Quickview"
@ -13339,6 +13419,9 @@ msgid ""
"book list. You can hide columns by unchecking them. You can also create your "
"own, custom columns."
msgstr ""
"Тут ви можете перевпорядкувати компонування стовпчиків у списку бібліотеки "
"calibre. Приховати стовпчики можна зняттям позначок з відповідних пунктів. "
"Ви також можете створити ваші власні нетипові стовпчики."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/columns_ui.py:88
msgid "Move column up"
@ -13753,6 +13836,9 @@ msgid ""
"included, and is the default. For example, the list 'one,two,three' has\n"
"four values, the first of them being the empty value."
msgstr ""
"Список дозволених значень, відокремлених комами. Порожнє значення завжди\n"
"буде включено, це типове значення. Наприклад, у списку «раз,два,три»\n"
"міститься чотири значення, першим з них буде порожнє значення."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/create_custom_column_ui.py:259
msgid "The empty string is always the first value"
@ -13812,6 +13898,10 @@ msgid ""
">Plugins. Remember to also enter the folders where you want the books to be "
"put. You must restart calibre for your changes to take effect.\n"
msgstr ""
"Скопіюйте ці значення до буфера обміну даних, вставте їх до редактора, потів "
"введіть їх до поля USER_DEVICE налаштуванням додатка пристрою у вікні "
"«Налаштування -> Додатки». Не забудьте ввести назви тек, у яких слід "
"зберігати книги. Щоб зміни набули чинності, вам слід перезапустити calibre.\n"
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/email_ui.py:66
msgid ""
@ -14756,6 +14846,10 @@ msgid ""
"changing the name then pressing Save. You can change the value\n"
"of a search term by changing the value box then pressing Save."
msgstr ""
"Зберегти поточний ключ пошуку. Ви можете перейменувати ключ пошуку\n"
"зміною назви з наступним натисканням кнопки «Зберегти». Ви можете\n"
"змінити ключ пошуку зміною значення у полі значення з наступним\n"
"натисканням кнопки «Зберегти»."
#: /home/kovid/work/calibre/src/calibre/gui2/preferences/search_ui.py:131
#: /usr/src/qt-everywhere-opensource-src-4.7.3/src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652